|
원천 源泉 La Source 수원 水源, 그 삶의 원천으로부터 오늘도 세차게 흘러가는 여울과 같은 이들을 위하여 |
|
원천 源泉 La Source 수원 水源, 그 삶의 원천으로부터 오늘도 세차게 흘러가는 여울과 같은 이들을 위하여 |
<제 1강 주요 내용들> 1) 우리가 함께 생각해 보아야 할 것 들 : 노동, 생산, 분배 - 분배와 잉여(De trop 생산물, 사회인적 자원) - 소외(잉여)와 노동 - 좌파와 우파 : 좌(현실과 물질 그리고 정의)와 우(이성과 영혼 그리고 자유)의 이념적 특성 : 이탈리아 정치학자 노르베르토 보비오의 저서 <좌파와 우파>가 이 분야의 명저
영화화된 프랑스 문학작품 - 세기별 프랑스 소설 [18세기] 1) 피에르 쇼데를로 드 라클로 Pierre Ambroise Choderlos de Laclos, 위험한 관계Les Liaisons dangereuses
기초프랑스어작문 제 1 강
앞 글 Versification(작시법) + 보들래르(Baudelaire) 시(詩)의 양가적(ambivalent)인 특성과 그 예증(例證) 에 첨부한 작시법 파일 끝 부분에 있는 <불어의 자/모음에 의해서 얻어지는 효과> 내용을 더 보충한 것. 아울러 음성부호들이 깨지는 관계로 여기에 같은 내용의 한글파일 첨부함. 프랑스어발음과 불어 및 한국어 철차대응표 .hwp ************************
강의 중에 분석했던 보들레르(Baudelaire)의 <발코니(Le Balcon)>시(詩)와 이를 중심으로 보들레르의 시세계를 살펴본 것을 정리한 것. 아울러 작시법 파워포인트 파일도 첨부. 제2강-Versification(작시법).ppt LE BALCON 발코니
호남일보 칼럼(2008. 9. 23(수))
<산은 산, 물은 물 - 되돌림의 미학> 1) 산은 산이요 물은 물은 물이다 (山是山 水是水). 2) 산은 산이 아니요 물은 물이 아니다 (山是非山 水是非水). 3) 산은 물이요 물은 산이다 (山是水 水是山). 4) 산은 산이요 물은 물이다 (山是山 水是水).
아래의 <법성게> 번역은 필자가 가지고 있는 수 많은 번역본들 가운데 가장 필자의 생각과 유사한 번역이기에 올려본다. 한문의 7언시의 경우 지나(China)에서는 4-3조를, 우리말의 경우는 3-4조를 채택한다. 그러므로 맨 아래의 <우리글 법성게>는 외형적으로 3-4조를 그대로 유지한 탁월한 정형시이기에 의상대사님의 생각을 읽는 듯하여 소개하고자 한다.
아래의 글은 <국학진흥회> 발족행사와 관련해 지난 8월 <국학신문> 강현주 기자님께서 보내오신 인터뷰 질문에 급히 휘둘러 써 답변해드린 내용이다. 이 기사가 <국학신문 10월호>에 실렸다는 연락은 지인을 통해 받았지만, 아직 신문을 받아보지 못해서, 이 글이 수정없이 그대로 나갔는지는 모르겠지만, 한국 고대사를 바라보는 필자의 생각을 담은 것이기에 이 곳에 실어본다. ************************...
의상(義湘 혹은 義相) 대사의『華嚴一乘法界圖』 혹은 『一乘法界圖合詩一印』프랑스어 및 영어 번역을 위한