국립박물관 키탄 구리거울 銘文

bi.ii c.en
se.zu ta.uh:en ja.am ui ia.ah d.ia.ah
yi.γo.s yi.γo.s  se.γo.ii se.γo.ii qu.ul.iu
[ ].a.an s.ia.ah ce.m un.e iü[ ]
te.bu.ts.u.j ś.ia. n.iu.ur [ ]úng te.qo.a
NÜRGU-i te.mu.r.ii a.al.γa.s m.i.in
n.em yi.ia.ah

 

[되짚은 글]


bii cen
sezu tauh-en jam ui iah diah
yiγos yiγos seγoi seγoi quliu
QAGan siah cem une üGÜI

tebutsuj śia niur INDAQúng teqoa
NÜRGU-i temur-ii alγas min
nem yiah

 

[해석문](거란어/한글/몽골어)

 

bii čen sezu tauh-[iy]en zam üi[l]     iah     diah

{北 陳 西州 道?}      의      길   일(事) 이아흐 디아흐

бий чэн сэзу таух-ийн    зам үйл   ях      дях

 

yiɣos    yiɣos   seɣoi   seɣoi   quliu

이고스 이고스 스고이 스고이 소리치네

игос    игос     сгоий   сгоий   дуудана.

 

QAGan śiah  čöm      une üGÜI

임금 좋고     골(腦)은 값도 없네

Хаан сайн,    чөм        үнэ үГҮЙ

 

tebutsuj śia     ni'ur       INDAQúng{niqo} teqoa

서두르니  좋고   部/厄은         개와                   닭[을]

тэвдэж сайн,     нүгэл/aimag     нохой                   тахиа

 

 

NÜRGU-i temur-ii      alɣas min     nem yiah

금이랑     쇠랑은        내 살갗        덮어 주네

{алт}       төмөр {нь} арьс мин       нэмнэх

 

 

 

1) 거란글자로는 처음 나오는 것을 하나 새로이 찾음
只 =/r/

2) Kane (2009)를 보면 거란어 음운체계에 /k/, /q/, /x/, /h/가 있다고 하였으나
살피니 /h/로 적은 것은 /γ/에 해당되는 것으로 오류로 보임


 

3) 耶律씨에 해당되는 표기인 ei.ra.u.ud로 보았는데  yi.ra.u.ud의 잘못인 것 같음. 다양한 이유가 있으나 일단은 移剌로도 적는 사정 때문.

4) 일부 대문자는 추정한 글자임

 

5) NÜRGU 요사 국어해 金=女古

 

6) NÜRGU-i temur-ii

/-i/는 아마도 ~랑, ~랑의 구조인 듯합니다.

신라어/고려어 /여/나 일본어에서 /야/가 그 역할을 하고있는 점이 흥미롭습니다.