藤岡藤巻-息子よ

 

 

いいか息子よ。

이이카무스코요.

잘 들어라, 아들아.

 

 

一つだけお前に言っておく事がある

히토츠다케오마에니잇테오쿠코토가아루.

한 가지 너한테 말해둘게 있다.

 

 

人生は河の流れのようだと云うのはウソだ

진세이와가와노나가레노요우다토이우노와우소다.

인생은 강물의 흐름과 같다고 하는 말은 뻥이다.

 

 

人生は河なんかじゃない。沼だ

진세이와가와난까쟈나이, 누마다.

인생은 강 따위가 아냐. 늪이다.

 

 

いいか息子よ

이이카무스코요.

잘 들어라, 아들아.

 

 

もう一つ言っておきたい事がある。

모우히토즈잇테오키타이코토가아루.

한 가지 더 말해두고 싶은게 있다.

 

 

転がる石のように生きろと云うのはウソだ。

코로가루이시노요우니이키로토이우노와우소다.

굴러가는 돌처럼 살라고 하는 말은 뻥이다.

 

 

人生はほっといても転がる

진세이와홋토이테모코로가루.

인생은 가만히 둬도 굴러간다.

 

 

そして正直に言おう息子よ

소시테쇼우지키니이오오무스코요.

그리고 솔직히 말하마 아들아.

 

 

他人の不幸ほど楽しい事はない

히토노후코우호도타노시이코토와나이.

다른 사람의 불행만큼 행복한건 없다.

 

 

何たって世知辛い世の中だ

난탓테세치가라이요노나카다.

무척이나 살기 힘든 세상이다.

 

 

夢だけはいつも胸に置いて生きよう

유메다케와이츠모무네니오이테이키요오.

꿈만큼은 언제나 가슴속에 두고 살아라.

 

 

とかいう言葉なんかに騙されるな

토카이우코토바난카니다마사레루나.

라고 하는 말 따위에 속아 넘어 가지마.

 

 

いいか息子よ

이이카무스코요.

잘 들어라, 아들아.

 

 

男はウチから一歩外に出たら

오토코와우치까라잇뽀소토니데따라.

남자는 집에서 한발 밖으로 나가면

 

 

七人の敵が待っているというのはウソだ

시치닌노테키가맛테이루토이우노와우소다.

일곱명의 적이 기다리고 있다고 하는 말은 뻥이다.

 

 

本当の敵はウチの中にいる。

혼토우노테키와우치노나카니이루.

진짜 적은 집 안에 있다.

 

 

いいか息子よ。

이이카무스코요.

잘 들어라, 아들아.

 

 

人という字をよく見てみろ

히토토이우지오요쿠미테미로.

사람인 이라는 글자를 잘 보아라.

 

 

人と人が支えあって出来てる訳ではないぞ。

히토토히토가사사에앗테데키떼루와케데와나이조.

사람과 사람이 서로 기대고 있는 것이 아니다.

 

 

大きいほうが小さいほうによっかかってんだぞ。

오오키이호우가치이사이호우니욧카캇덴다조.

큰 쪽이 작은 쪽에게 기대고 있는 거란다.

 

 

いつかお前も父親になるだろう

이츠카오마에모치치오야니나루다로오.

언젠가 너도 아버지가 되겠지.

 

 

その時分かってもらえればいい

소노토키와캇테모라에레바이이.

그때에 알아주면 된다.

 

 

この世にお前より大切なものはない。

코노요니오마에요리다이세츠나모노와나이.

이 세상에 너보다 소중한건 없다.

 

 

弱虫でもいいから長く生きてくれ

요와무시데모이이카라나가쿠이키테쿠레.

겁쟁이라도 좋으니까 오래오래 살아주렴.

 

 

そしてオレの下の世話をよろしくたのむ

소시테오레노시모노세와오요로시쿠타노무.

그리고 내 뒤치다꺼리를 부탁한다.

 

 

いいか息子よ。

이이카무스코요.

잘 들어라, 아들아.

 

 

確かに父はだらしない男だった。

타니카니치치와다라시나이오토코닷타.

분명 아버지는 별 볼일 없는 남자였다.

 

 

でも人類のほどんどはだらしない奴だ。

데모진루이노호돈도와다라시나이야츠다.

하지만 인류의 대부분은 별 볼일 없는 놈들이다.

 

 

そう思えばましな方だよな。

소우오모에바마시나호우다요나.

그렇게 생각하면 괜찮은 편이지.

 

 

決して最低じゃなかったよな

켓시테사이테이쟈나캇타요나.

결코 최악은 아니었지.

 

 

そう言ってくれないか 息子よ。

소우잇테쿠레나이카 무스코요.

그렇게 말해주지 않겠니? 아들아.