<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="http://pimg.daum-img.net/whsnake/css/atom.css?ver=1.0" type="text/css"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" version="1.0" >
  <title>우리글 우리말</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941"/>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://blog.daum.net/xml/atom/star4941"/>
  <rights>국어사랑</rights>
  <author>
    <name>국어사랑</name>
    <uri>http://blog.daum.net/star4941</uri>
  </author>
  <generator uri="http://blog.daum.net" version="1.0">Daum blog (blogmaster@daum.net)</generator>
  <id>tag:blog.daum.net,2009:star4941</id>
  <updated>2009-11-25T20:51:49Z</updated>

  		<entry>
	    <title>시각과 시간표(단어의미) </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584944"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584944</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:51:49Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:51:49Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=stb&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 제목: &lt;STRONG&gt;시각과 시간표(단어의미)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- 온라인 가나다 온라인 가나다 --&gt;&lt;STRONG&gt; &lt;BR&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 일자: 2009.11.18.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;작&amp;nbsp; 성&amp;nbsp; 자: 국립국어원 온라인 가나다&lt;/FONT&gt; &lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&lt;BR&gt;시간의 흐름에서 어떤 한 지점을 가리키는 말은 ‘시각’이 정확하나, 시간을 나누어서 시간대별로 할 일 따위를 적어 넣은 표나 기차, 자동차, 배, 비행기 따위가 떠나고 닿는 시간을 적어 놓은 표는 ‘시간표’로 하고 있습니다. 이는 열차나 버스 등이 도착하고 떠나는 것은 어떤 한 지점으로 말할 정도의 것은 아니고 어떤 연속된 흐름을 지니고 있고, 머무르는 상태가 상당히 지속된다는 면에서 ‘시간’의 개념을 적용하는 것이 타당하다고 볼 수 있습니다. &lt;BR&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[단어의미]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[단어의미]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>다녀오다, 갔다 오다 (띄어쓰기) </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584943"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584943</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:46:39Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:46:39Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=stb&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 제목: &lt;STRONG&gt;다녀오다, 갔다 오다 (띄어쓰기)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- 온라인 가나다 온라인가나다  --&gt;&lt;STRONG&gt; &lt;BR&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 일자: 2009.11.23.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;작 &amp;nbsp;성 &amp;nbsp;자: 국립국어원 온라인가나다 &lt;/FONT&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&lt;BR&gt;‘다녀오다’는 ‘어느 곳에 갔다가 돌아오다.’라는 뜻을 나타내는 한 단어(합성어)이며, 역사적으로도 한 단어로서의 쓰임을 확인할 수 있습니다. 한편 ‘갔다오다’는 한 단어가 아니고, ‘가다’의 활용형 ‘갔다’ 뒤에 ‘오다’가 쓰인 구 구성입니다. 한 단어인 ‘다녀오다’는 ‘어느 곳에 갔다가 돌아오다.’라는 뜻만 나타내지만, 구 구성인 ‘갔다 오다’는 ‘가다’의 뜻이 무엇인가에 따라 나타내는 의미가 다를 수 있습니다. &lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[띄어쓰기]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[띄어쓰기]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>‘놂, 얾’(명사형) </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584942"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584942</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:42:43Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:42:43Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=stb&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 제목: &lt;STRONG&gt;‘놂, 얾’(명사형)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- 온라인 가나다 온라인 가나다 --&gt;&lt;STRONG&gt; &lt;BR&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 일자: 2009.11.25.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;작&amp;nbsp; 성 &amp;nbsp;자: 국립국어원 라인 가나다&lt;/FONT&gt; &lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&lt;BR&gt;‘놀다’의 명사형은 ‘놀-+-ㅁ’에 의해 만들어진 ‘놂’이며, ‘얼다’의 명사형은 ‘얼-+-ㅁ’에 의해 만들어진 ‘얾’입니다. 예를 들어 “철수는 지금 밖에서 놂./오늘은 날씨가 추워 처음으로 한강의 물이 얾.”과 같이 명사형으로 문장을 종결할 때 ‘놂, 얾’의 형태가 쓰일 수 있습니다. ‘놀음’과 ‘얼음’은 각각 명사로서 ‘놀이’와 ‘얼어서 된 물질’을 뜻하는 것으로 새롭게 만들어진 단어로, ‘놂, 얾’과는 별개의 것입니다. &lt;BR&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[문법]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[문법]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] ‘밟다’의 발음은? [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584941"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584941</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:38:34Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:38:34Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] ‘밟다’의 발음은? &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;똑같은 단어를 놓고도 사람에 따라 달리 발음하는 경우가 많다. 이런 경우 기준으로 삼을 수 있도록 국어 어문 규정에는 표준 발음법이 포함돼 있다. 다음 중에서 표준 발음에 어긋나는 것을 찾아보자.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;①그의 사무실은 매우 넓다[널따].&lt;BR&gt;②그 종이는 너무 얇고[얄꼬] 가볍다.&lt;BR&gt;③앉은 이가 여덟[여덜], 선 사람은 하나. &lt;BR&gt;④고요한 숲 속에서 낙엽을 밟다[발:따].&lt;BR&gt;⑤낙엽을 밟은[발븐] 자국.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#c84205&gt;답은 ④다.&lt;/FONT&gt; 겹받침 ‘&lt;11B2&gt;’은 단어의 끝에 오거나 자음 앞에 올 때는 첫째 받침을 취해 [ㄹ]로 발음한다. ①과 ②는 ‘넓-’과 ‘얇-’이 자음 앞에 있으므로 [널] [얄]로 소리 난다. ③은 ‘여덟’의 ‘덟’이 단어의 끝이므로 [덜]로 소리 난다. 그런데 ‘밟-’은 이 법칙에서 예외다. ‘밟-’은 ‘밟지[밥:찌] 밟게[밥:께]’처럼 자음 앞에서 [밥]으로 발음된다. &lt;FONT color=#c84205&gt;그래서 ④의 ‘밟다’는 [밥:따]가 표준 발음이다. ⑤처럼 모음이 이어질 때는 둘째 받침 ‘ㅂ’을 뒤쪽으로 옮겨 발음한다. &lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;김형식 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:kimsik@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;kimsik@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/kimsik&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uAE40%uD615%uC2DD&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[발음]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[발음]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] 노른자위 땅 [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584940"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584940</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:35:44Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:35:44Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] 노른자위 땅 &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;“수도권의 노란자위 땅, 대거 규제에서 풀린다.” “서울의 숨겨진 노란자 땅을 주목하라.” 부동산 투자자들의 귀가 반짝할 소식이지만 여기엔 눈에 번쩍 띄는 표현이 있다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;알의 흰자 에 둘러싸인 동글고 노란 부분, 나아가 어떤 사물의 가장 중요한 부분을 비유적으로 이르는 말은 ‘노른자위’ ‘노른자’다. ‘노랗다’는 말을 연상해 ‘노란자위’ ‘노란자’로 많이 쓰지만 이는 표준어가 아니다. 색깔을 나타낼 때 이 노른자 빛깔과 같은 색을 ‘노른색’ ‘노른자색’으로 부르기도 한다. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;“서울 지역에 남은 노른자위 땅은 이제 재개발구역밖에 없다” “달걀의 노른자에는 콜레스테롤이 많아 성인병에 걸리기 쉽다며 흰자만 먹는 사람이 많다” “이번에 그가 배치된 부서는 노른자위 중 노른자다”처럼 사용해야 한다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘자위’란 눈알이나 새알에서 빛깔에 따라 구분되는 부분을 가리키며, 색깔에 따라 ‘노른자위’ ‘흰자위’ ‘검은자위’처럼 쓰인다. ‘노란자위’와 마찬가지로 ‘하얗다’ ‘까맣다’란 말을 연상해 ‘하얀자위’ ‘까만자위’라고 사용하는 경우도 더러 있지만 ‘흰자위’ ‘검은자위’라고 해야 어법에 맞다. 줄여서 ‘흰자’ ‘검은자’로도 쓸 수 있다.&lt;BR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;이은희 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:eunhee@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;eunhee@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/littlemui&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uC774%uC740%uD76C&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[맞춤표준]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[맞춤표준]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] ‘커플룩’은 ‘짝꿍차림’으로 [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584939"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584939</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:33:58Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:33:58Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] ‘커플룩’은 ‘짝꿍차림’으로 &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;짝으로 비춰질 수 있도록 두 사람이 똑같은 옷을 입는 것을 ‘커플룩’이라고 한다. 다른 사람들에게 연인이라는 것을 자랑하기 위해 또는 두 사람의 사랑을 돈독히 하는 의미에서 같은 모양이나 색상의 옷을 맞춰 입는다. 커플룩은 옷뿐 아니라 신발·장식물 등을 똑같이 갖추는 형태로 발전했다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;국립국어원은 이처럼 흔히 쓰이는 외래어인 ‘커플룩’을 대신할 우리말로 ‘짝꿍차림’을 선정했다고 밝혔다. 국립국어원이 ‘우리말 다듬기(www.malteo.net)’ 누리집을 통해 ‘커플룩’을 대신할 우리말을 추천받은 결과 ‘짝꿍차림’ ‘짝지차림’ ‘단짝차림’ ‘짝꿍복(장)’ ‘어울복(장)’ 등 다섯 개의 단어가 후보에 올랐다. 이 가운데 ‘짝꿍차림’이 52%(투표자 1710명)의 지지를 얻어 ‘커플룩’을 대신할 우리말로 선정됐다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘짝꿍’의 어감 때문인지 ‘짝꿍차림’은 순우리말로 정감 있게 다가온다. ‘커플룩’을 대체할 우리말로 적절해 보인다. 외래어 남용이 특히 심한 분야가 패션이다. ‘커플룩’ 대신 ‘짝꿍차림’이란 말을 널리 사용함으로써 패션 용어를 우리말로 바꾸어 나가는 계기가 됐으면 한다.　 &lt;BR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;배상복 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:sbbae@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;U&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;sbbae@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/U&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/bsb2001&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uBC30%uC0C1%uBCF5&quot; target=_blank&gt;&lt;U&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;/U&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[다듬기]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[다듬기]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] ‘간간이’와 ‘간간히’ [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584938"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584938</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:32:42Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:32:42Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] ‘간간이’와 ‘간간히’ &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;간간이’와 ‘간간히’는 끝에 ‘이’가 붙느냐 ‘히’가 붙느냐에 따라 의미가 달라진다. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;①음식은 간간이 조리해야 맛이 난다.&lt;BR&gt;②방 안에서는 간간이 코 고는 소리가 들렸다.&lt;BR&gt;③간간히 바라는 부탁입니다.&lt;BR&gt;④고깃배가 바다 위에 간간이 떠 있다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#c84205&gt;‘간간이’는&lt;/FONT&gt; ‘이따금, 때때로’를 의미하는 말이다. “그를 요즘 간간이 만난다”에서와 같이 ‘시간적으로 가끔씩’을 나타낼 때, “길거리에는 포장마차가 간간이 눈에 띄었다”에서처럼 ‘공간적으로 듬성듬성함’을 의미할 때 ‘간간이’를 쓴다. ②번은 ‘이따금’, ④번은 ‘띄엄띄엄’을 의미하므로 바른 표현이다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#3058d2&gt;‘간간히’는 &lt;/FONT&gt;‘간간하다’의 부사형으로 “감자를 간간히 조리다”에서처럼 ‘입맛 당기게 짠 듯이’, “간간히 청하건대…”에서와 같이 ‘매우 간절하게’의 뜻을 가지고 있다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;그러므로 ①번은 “음식은 간간히 조리해야 맛이 난다”로 고쳐야 한다. ‘(시공간적으로) 가끔’의 의미 라면 ‘간간이’, 그 외는 ‘간간히’라 생각하면 된다. &lt;BR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;김현정 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:nomad@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;nomad@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/nomadiclife&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uAE40%uD604%uC815&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[단어의미]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[단어의미]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] ‘착한 가슴’은 없다 [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584937"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584937</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:27:58Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:27:58Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] ‘착한 가슴’은 없다 &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;영리 추구에만 몰두하지 않고 사회적 책임에도 힘쓰는 기업을 ‘착한 기업’이라고 한다. 이들 착한 기업의 제품을 선택적으로 구매하는 소비자는 ‘착한 소비자’라 부른다. 값이 좀 비싸더라도 기업의 노동·환경·기부 문제 등을 고려해 제품을 구매하는 사람이 ‘착한 소비자’다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#c84205&gt;‘착한 가격’이란 말도 등장했다. 품질에 비해 싼 가격이란 뜻이 아닐까 싶다. 그러나 ‘착한 가격’은 성립하지 않는다. 기업과 소비자는 능동적인 의사 결정과 행동의 주체가 될 수 있지만 가격은 그렇지 못하기 때문이다.&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;‘착한 가격’이란 부적절한 표현은 ‘착한’이 들어간 억지 조어를 마구 만들어 내는 계기가 된다. ‘착한 거짓말’ ‘착한 고기’ ‘착한 커피’ ‘착한 밥상’ 등 우스꽝스러운 말도 적지 않다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;더욱 우려스러운(?) 표현도 나왔다. ‘착한 가슴’ ‘착한 몸매’다. 민망할 정도로 훤히 드러난 가슴과 몸매를 보여 주면서 ‘착한 가슴’ ‘착한 몸매’란 이름을 붙였다. 받아들이기에 따라서는 야릇한 말이 아닐 수 없다. ‘착한’이란 단어에 기대어 민망함을 피해 가는 고도의 기술로도 판단되지만, 언어 체계를 파괴하는 것이다. ‘착한 가슴’이나 ‘착한 몸매’는 없다.&lt;BR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;배상복 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:sbbae@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;sbbae@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/bsb2001&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uBC30%uC0C1%uBCF5&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[작문문장]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[작문문장]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] 낯설음(?) [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584936"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584936</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:25:48Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:25:48Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] 낯설음(?) &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;‘낯설다’의 명사형으로 다음 어느 것이 맞을까?&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;㉠낯설음 ㉡낯설움 ㉢낯섬 ㉣낯섦 &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘낯설다’는 낱말은 명사형으로 만들 경우 위에서처럼 어떻게 표기해야 할지 헷갈린다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘낯설다’를 명사형으로 만들 때 “이사로 인해 2년마다 겪게 되는 낯설음이 힘들다”에서와 같이 ‘낯설음’이라고 쓰곤 한다. ‘낯설움’으로 쓰는 경우도 종종 볼 수 있다. 그러나 이는 모두 잘못된 표현이다. &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#c84205&gt;어간이 받침 없는 말로 끝나거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝나는 경우 ‘음’이 아닌 ‘ㅁ’을 붙여 명사형을 만든다. 예를 들어 ‘예쁘다’의 어간 ‘예쁘-’는 받침이 없는 말로 끝나므로 ‘ㅁ’을 붙여 ‘예쁨’으로 만든다. ‘낯설다’의 어간도 ‘낯설-’로 ‘ㄹ’ 받침으로 끝나므로 어간에 ‘ㅁ’을 붙여 ‘낯섦’으로 써야 한다. 따라서 정답은 ㉣이다.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;BR&gt;반면 ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 용언의 어간에는 ‘음’을 붙여 명사형을 만든다. ‘찾다’의 경우 어간 ‘찾-’에 ‘음’이 붙어 ‘찾음’이 된다. ‘많음’ ‘적음’도 마찬가지다.&lt;BR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;김현정 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:nomad@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;nomad@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/nomadiclife&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uAE40%uD604%uC815&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[맞춤표준]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[맞춤표준]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] 핵심 동사를 살리자 [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584935"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584935</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:22:57Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:22:57Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] 핵심 동사를 살리자 &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;“나한테 공식적인 사과를 해라”와 “나한테 공식적으로 사과해”란 두 문장을 비교해 보자. 후자가 전자보다 우리말답다. 언젠가부터 동사를 그대로 쓰지 않고 ‘수식어+명사(형)+를/을 하다’로 표현하는 사례가 자주 눈에 띈다. 물론 이런 형식에 잘 들어맞는 경우가 많다. 하지만 이보다는 ‘부사어+동사’ 형태로 쓰는 것이 좋을 때가 있다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;“그 기업이 법조인 영입을 많이 하는 데 대해 당신은 어떻게 생각하는가.” 이 문장은 “그 기업이 법조인을 많이 영입하는 데 대해 당신은 어떻게 생각하는가”로 쓰는 게 낫다. “봄철에 집먼지 진드기 등이 알레르기의 주원인이 될 수 있으므로 보이지 않는 곳의 먼지 제거까지 철저히 해야 한다”도 “봄철에 … 보이지 않는 곳의 먼지까지 철저히 제거해야 한다”로 하는 것이 좋다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘부사어+동사’로 쓸 수 있는 것을 굳이 ‘수식어+명사(형)+를/을 하다’로 표현해야 할 까닭이 없다. 핵심 동사를 그대로 사용하는 것이 힘도 있고 우리말답다. “닉슨은 1960년 선거에서 상대 후보보다 더 많은 득표를 하고도 선거인단 수에서 뒤지는 바람에 패했다”를 “닉슨은 … 상대 후보보다 더 많이 득표하고도 …”로 쓰는 것처럼. &lt;BR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;최성우 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:swoochoi@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;swoochoi@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/swoochoi&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uCD5C%uC131%uC6B0&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[작문문장]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[작문문장]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] 찌뿌둥하다(?) [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584934"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584934</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:20:36Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:20:36Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] 찌뿌둥하다(?) &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;신종 플루 때문에 사람들이 매우 민감해졌다. 버스 안에서 기침을 하면 갑자기 분위기가 냉랭해지고, 사람들이 많은 장소에서 재채기를 하면 슬금슬금 자리를 피한다. 이래저래 감기 걸리지 않도록 조심하는 게 상책이다. 몸이 불편한 상태를 나타낼 때 쓰이는 다음 표현을 살펴보자.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;ㄱ. 몸이 찌뿌드드할 때 생강차를 마시면 좋다.&lt;BR&gt;ㄴ. 찌뿌듯하던 몸이 개운해지면서 힘이 나는 듯하다.&lt;BR&gt;ㄷ. 어쩐지 몸이 찌뿌둥한데 병원에 가봐야겠어.&lt;BR&gt;ㄹ. 잠이 부족해서인지 몸이 찌뿌득한 게 불편했다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;ㄱ의 ‘찌뿌드드하다’는 ‘몸살이나 감기 따위로 몸이 무겁고 거북한 모양’을 나타내는 단어다. ‘표정이나 기분이 밝지 않은 모양’이나 ‘날씨가 매우 흐린 모양’을 나타낼 때도 쓸 수 있다. 원래 표준국어대사전이 처음 발간될 때는 이 단어만 인정하고 ㄴ의 ‘찌뿌듯하다’는 인정하지 않았으나 개정판에는 ‘찌뿌듯하다’도 동일한 의미로 올려놓았다. &lt;FONT color=#c84205&gt;이것을 ㄷ, ㄹ처럼 ‘찌뿌둥하다’ ‘찌뿌득하다’ 등으로 쓰는 사람들이 있지만 이들은 모두 표준어가 아니다. &lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;김형식 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:kimsik@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;kimsik@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/kimsik&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uAE40%uD615%uC2DD&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[맞춤표준]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[맞춤표준]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>[우리말 바루기] ‘정크푸드’는 ‘부실음식’으로 [중앙일보] </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584933"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584933</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-25T20:18:21Z</updated>
	    <published>2009-11-25T20:18:21Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;H2 style=&quot;TEXT-ALIGN: center&quot;&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[우리말 바루기] ‘정크푸드’는 ‘부실음식’으로 &lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN class=source&gt;&lt;FONT color=#999999 size=2&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt;[중앙일보]&lt;/SPAN&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-SIZE: 9pt&quot;&gt; &lt;/SPAN&gt;&lt;/H2&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;열량은 높지만 영양가는 낮은 패스트푸드·인스턴트식품 등을 통틀어 정크푸드(junk food)라고 부른다. 햄버거·피자·감자튀김·닭튀김·콜라·과자 등이 이런 종류다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;국립국어원은 최근 외래어인 ‘정크푸드’를 다듬은 우리말로 ‘부실음식(식품)’을 선정했다. 국립국어원이 ‘우리말 다듬기(www.malteo.net)’ 누리집(홈페이지)을 통해 ‘정크푸드’를 대신할 우리말을 공모한 결과 ‘부실음식(식품)’ ‘허섭음식(식품)’ ‘허접음식(식품)’ ‘부실먹을거리’ ‘허섭먹을거리’ ‘허접먹을거리’ 등 여섯 개의 단어가 후보에 올랐다. 이 가운데 ‘부실음식(식품)’이 47%(총투표 1763명)의 지지를 얻어 ‘정크푸드’를 대신할 우리말로 선정됐다.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘정크푸드’의 대체어로 선정된 ‘부실음식(식품)’이 당장은 어색하게 느껴지지만 쓰다 보면 익숙해진다. 넘쳐나는 외래어를 하나라도 줄인다는 측면에서 가능하면 ‘정크푸드’ 대신 ‘부실음식(식품)’이란 우리말을 사용하는 것이 좋겠다. ‘정크푸드’란 말을 아주 쓰지 않을 수는 없다면 ‘부실음식(정크푸드)’ 하는 식으로 우리말을 먼저 쓰고 괄호 안에 영어식 표현을 넣으면 된다. &lt;BR&gt;&lt;SBBAE@JOONGANG.CO.KR&gt;&lt;!-- s : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;
&lt;SCRIPT src=&quot;http://news.joins.com/_include/javascript/set_article_section_link.js&quot; type=text/javascript&gt;&lt;/SCRIPT&gt;
&lt;!-- e : 아티클 하단 섹션 바로가기 링크 추가 --&gt;&lt;!-- s : 작성날짜 --&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV class=articleDate&gt;
&lt;DIV id=reporter&gt;
&lt;DIV style=&quot;PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 5px&quot;&gt;배상복 기자 [&lt;A href=&quot;mailto:sbbae@joongang.co.kr&quot;&gt;&lt;FONT color=#484848&gt;sbbae@joongang.co.kr&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;] &lt;A href=&quot;http://blog.joins.com/bsb2001&quot; target=_blank&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterblog.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://article.joins.com/list/list_column.asp?name=%uBC30%uC0C1%uBCF5&quot; target=_blank&gt;&lt;FONT color=#484848&gt; &lt;/FONT&gt;&lt;IMG alt=&quot;&quot; src=&quot;http://images.joins.com/ui_joins/news08/public/btn_reporterhistory.gif&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[다듬기]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[다듬기]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>이 사람 저 사람:그분(사전, 국립국어원)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584932"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584932</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-10T19:17:03Z</updated>
	    <published>2009-11-10T19:17:03Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=stb&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 제목: &lt;STRONG&gt;이 사람 저 사람:그분(사전, 국립국어원)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- 온라인 가나다 온라인 가나다 --&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 일자: 2009.11.05.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;작&amp;nbsp; 성&amp;nbsp; 자: 국립국어원 온라인 가나다&lt;/FONT&gt; &lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;‘그분’은 사전에는 대명사로 올라 있으나 ‘이 사람 저 사람’은 그러하지 못합니다. 이는 ‘이 사람 저 사람’이 구 구성으로 간주되기 때문입니다. 사실 ‘그분’과 ‘그 사람’의 차이는 높임의 정도를 제외하고는 없다고 볼 수 있는데, 앞의 것은 단어로 처리하면서 뒤의 것은 구로 처리하고 있습니다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;이는 ‘사람’과는 달리 ‘분’은 1음절어로 자립적으로 쓰이기가 어려운 말인 것과 관련되는데, 명사의 성격은 분명히 지니고 있으나 앞에 오는 지시어와 통합하는 성격이 강하기 때문이라고 할 수 있습니다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;그 결과 지시사와 명사의 연쇄로 이어진 이 말은 합성어가 된 것입니다. 따라서 ‘이 사람 저 사람’이 ‘여기저기’의 뜻으로 쓰인다 하더라도 이는 구 구성이 분명하므로 관용구로서 쓰이는 것으로 파악을 해야 합니다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;지시 대명사의 대표적인 것으로 ‘그’를 들 수 있는데, 이는 지시 관형사 ‘그’와 형태도 같고 어원도 다르지 않습니다. 그러나 이 둘의 기능은 엄연히 다릅니다. 대명사의 경우는 꾸밈말 없이도 바로 조사가 결합하여 쓰일 수 있는 데 반해서, 관형사는 단독으로 쓰일 수 없고 뒤에 반드시 꾸밈을 받는 말이 필요하다는 점에서 문법적으로 분명한 차이를 보이므로, 동일시할 수 없습니다.&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[띄어쓰기]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[띄어쓰기]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>‘~할 거야’(맞춤법, 국립국어원)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584931"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584931</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-10T19:15:16Z</updated>
	    <published>2009-11-10T19:15:16Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=stb&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 제목: &lt;STRONG&gt;‘~할 거야’(맞춤법, 국립국어원)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- 온라인 가나다 온라인 가나다 --&gt;&lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;변 일자: 2009.11.06.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;작&amp;nbsp; 성&amp;nbsp; 자: 국립국어원 온라인 가나다&lt;/FONT&gt; &lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;‘사랑을 할 거야’가 맞습니다. 여기서 ‘거’는 의존 명사 ‘것’의 구어로 의존 명사입니다. ‘~할 거야’는 한글 맞춤법 53항의 예들처럼 한 덩어리로 굳어져 어미 기능을 하는 것이 아니고, ‘~할 것이야’로 ‘것’을 복구해 낼 수 있기 때문에 의존 명사 ‘것’의 쓰임으로 봅니다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;‘-ㄹ지라도’는 어원적으로 어미 ‘-ㄹ지’와 보조사 ‘라도’의 결합형과 관련이 있을 수도 있지만, 이미 하나의 어미로 굳어져 제한된 기능을 나타내고 있으므로 다시 쪼개는 것이 무의미합니다. 이는 맞춤법 제53항의 다른 어미들도 마찬가지입니다. &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;어미와 의존 명사는, 의존 명사가 여느 명사처럼 격조사들이 자연스럽게 붙을 수 있다는 점을 이용하여 구분할 수 있습니다. ‘~할 거야’는 ‘~하-+-ㄹ+거+(이-)+-야’로 분석되어 의존 명사 ‘거’ 뒤에 서술격 조사 ‘이(다)’가 오는 것을 확인할 수 있습니다. 반면에 ‘-ㄹ거나’, ‘-ㄹ걸’, ‘-ㄹ게’, ‘-ㄹ수록’, ‘-ㄹ지’, ‘-ㄹ지언정’, ‘-ㄹ지라도’, ‘-ㄹ수록’ 뒤에는 격조사가 붙을 수 없습니다.&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[띄어쓰기]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[띄어쓰기]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
    	<entry>
	    <title>이뿐만 아니라(띄어쓰기, 국립국어원) </title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.daum.net/star4941/15584930"/>
		<id>tag:blog.daum.net,2009:star4941.15584930</id>
	    <author>
		    <name>국어사랑</name>
	    </author>
	    <updated>2009-11-10T19:13:34Z</updated>
	    <published>2009-11-10T19:13:34Z</published>
	    <content type="html">
	    	&lt;P&gt;
&lt;TABLE cellSpacing=0 cellPadding=2 width=&quot;100%&quot; border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD class=stb&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 제목: &lt;STRONG&gt;이뿐만 아니라(띄어쓰기, 국립국어원)&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;!-- 온라인 가나다 온라인 가나다 --&gt;&lt;STRONG&gt; &lt;BR&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;답변 일자: 2009.11.06.&lt;/FONT&gt; &lt;BR&gt;&lt;FONT color=#464485&gt;작&amp;nbsp; 성&amp;nbsp; 자: 국맂국어원 온라인 가나다&lt;/FONT&gt; &lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD&gt;&lt;BR&gt;‘이뿐만 아니라’가 맞습니다. 귀하께서 알고 계시는 대로 ‘뿐’은 조사라 체언이 그 앞에 오는 것이 자연스럽습니다. 사전에 따라서는 ‘뿐만아니라’ 자체를 부사로 다루기도 하지만, 우리원의 ‘표준 국어 대사전’에서는 ‘뿐만아니라’를 단어로 인정하지 않습니다. 따라서 ‘이뿐만 아니라’, ‘그뿐만 아니라’ 식으로 표현해야 합니다.&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;/P&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;tag : &lt;a href=&quot;/_blog/tagArticleList.do?BLOGID=06e2s&amp;amp;tagName=[띄어쓰기]&quot; rel=&quot;tag&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;[띄어쓰기]&lt;/a&gt;
	    </content>
	    	</entry>
      </feed>
