흘러간 팝송

elpaso 2016. 4. 30. 09:27




1953년 케나다 출신의 4인조 보컬 The Four Lads에<프랭크 Busseri (베이스), 플러스 돈 Farrar (리드 테너),

 아론 브루스 (두 번째 테너), 그리고 앨런 Sokoloff (바리톤)>의해 발표된후 특히 우리나라에서

 많이 불려졌던 곡으로, Bing Crosby,Caterina Valente 등 많은 가수들이 불렀습니다.


ISTANBUL

 

-The Four Lads-

 


ISTANBUL was CONSTANTINOPLE!  Now it's ISTANBUL, not CONSTANTINOPLE!
이스탄불'은 '콘스탄티노플'였지요!  지금은 '이스탄불'이지, '콘스탄티노플'은 아니지요!
Been a long time gone, old CONSTANTINOPLE, still it's Turkish de light!
오랜 시간이 가버렸는데도 '콘스탄티노플'은 여전히  '터키'에 있어요! 불빛 아래로부터 !

On no  a moon-lit  night!

희미한 달빛 어린 밤이 아닌!
Ev'-ry   gal   in   CONSTANTINOPLE   lives   in   ISTANBUL, not  CONSTANTINOPLE!
'콘스탄티노플'의 모든  여인은 '이스탄불'에 살죠,'콘스탄티노플'이 아닌!
So if you've a date in CONSTANTINOPLE,
그래서 그대가 '콘스탄티노플'에서 여인을 만날 계획이라면,
she'll be wait'-in in ISTANBUL!

그녀는 '이스탄불'에서 기다리고 있을거에요!


 반복
Even old NEW-YORK was once NEW-AMSTERDAM!
오래된 '뉴-욕'조차도 한때 예전에는  '뉴-암스테르담'이었지요!
Why they changed it I can't say!
어째서 그들은 그걸 바꾸었는지 나는 말 않겠어요!
('People just liked it better that way!')
(사람들은 꼭 그런 식을 더 좋아하여 바랬지요!)
   (Take me back to CONSTANTINOPLE!)
    (저를 '콘스탄티노플'에게로 되돌려 데려다 주세요!')
("No!  You can't go back to CONSTANTINOPLE!")
(안됩니다!  당신은 '콘스탄티노플'로 되돌아 갈 수 없어요!)
("Now it's ISTANBUL, not CONSTANTINOPLE!)
(지금곳은 '이스탄불'이지, '콘스탄티노플'은 아니에요)
     ('Why did CONSTANTINOPLE get the works?')
    (어째서 '콘스탄티노플'은 그 업보를 얻었을까요?')

("That's nobody's business, but TURKS!)
("그건 누구의 의무도 아닙니다,터키사람을 제외하구요!")

      ISTANBUL! ISTANBul! ISTANbul! ISTAnbul!
   
ISTanbul! IStanbul! Istanbul! istanbul!

출처 : 열린 음악 카페
글쓴이 : elpaso 원글보기
메모 :
관리자의 승인을 기다리고 있는 댓글입니다