재미있는 중국어 한마디

    카스 2005. 3. 25. 06:50

    맥도날드 와  KFC 의 중국어 표기를 아시나요?

     

     

      중국에서는 외래어를 음차하여 그들만의 표현 기법으로 사용하고 있답니다. 하지만 중국어로 표현된 발음도 제법 원어와 비슷하고, 그 의미 역시 상당히 일리있고, 재미있답니다. 그럼, 한 번 볼까요?

     

     

               맥당로 ( 麦当劳 마이땅라오 )

     

                                   

                 긍덕기 ( 肯德基 컨더지)

     

     

     

     

      그 한자의 의미를 풀어보면, 맥당로는 "힘든 노동 후에 얻은 수확 ( 보리로 대변이 됨)" , KFC는 "덕을 갖춘 긍적적인 태도 (기본)" 정도로 해석될 수 있답니다. 아무튼 보기좋은 떡이 맛도 좋다고... 듣기 좋은 이름이 많은 손님을 불러 들일지도 모르죠... 


    또 들렀어요 잘 퍼가요~~~~~
    저도 대만에 갔을 때 컨더지와 마이땅라오 간판보고 왜 그렇게 반가웠는지~ 마치 한국에 있는 느낌이 들어서였을까요!
    펌글..
    ㅋㅋㅋ... 좋지요 , ,,,뭐,,,
    중국말 한마디 못하면서 혼자 왕부징 가서 놀다가..
    kfc 가서 버거 세트 시켜 먹었는데..
    매장 직원이 영어를 못알아 듣더군요..
    제 영어가 짧은 건가?? ㅋ
    암튼!!
    버거랑 콜라 따로 시키니까 못알아 들어서..
    걍 5번 세트 달래서 먹었지요..
    근디..
    우리 kfc랑은 완전 다른;;;;
    고기가 무슨..
    옛날에 길거리서 파는 버거 고기 같은..
    버거 고기안에 옥수수에 콩까지 박혀 있더라구여;;;;;
    혼자 창가에 앉아 주섬주섬 먹었는데..
    문제는 화장실..
    사실 kfc에 갔던 중요한 이유 중 하나이었던지라.. ㅋ
    화장실이 3칸이었는데..
    사람들이 많아서 문 밖까지 줄이 길게 나온 거에요..
    혼자 한 참 줄서서 기다리는데..
    왠 젊은 아가쒸가 새치기를..
    얼마나 참았는데ㅠㅠ
    영어로 뭐라고 하니까 다들 빤히 쳐다보기만 하고..
    제가 한참 떠드니까
    나름 교양아줌마?! 한 분이 제 말을 알아들으셨나봐여..
    저를 보고 살짝 미소를 띄시더니..
    뭐라뭐라 하니까 줄을 서더라구여..
    줄서기 문화가 아직 덜 정착 되서 그런지는 잘 모르겠지만..
    암튼..
    힘든 kfc방문이었습니다^^

    길다ㅡㅡ^
    끼어들어도 되나요??ㅎㅎ..저도 화장실 사건이 잇엇지요;;그 동네엔 휴지통 덮개가 ㅋ고,안보여..휴지가 없쟈나요 ㅋㅋ;.가장 예외 인것은 공산주의=획일적=통제=질서?란 공식이 안 서는거에요..한마디로 질서는 횡단보도 교통신호 앞에서 더욱..완존히 망가집니다..ㅎ주인장님..좋은기사 펌글에 감사함돠..ㅎ..일취월장 하시어여^^ㅎ
    중국 영행 계획을 가지고 있는데 요기 자료 퍼가서 부지런히 배워야겠네요. 감사합니다^^*
    중국의 자존심일까요..
    외래어 음차하여 그들만의 표현 기법은
    이미 외래어에 적응되어온 우리로서는
    어색하고 머 글네요...
    바이크... 모터쳐...// 컴퓨러... 띠엔노우..
    드라이기..에어컨..텔레비젼....택시...~~ 많지요..
    ㅎㅎㅎㅎㅎ 뜻 하나 하나 보면 잼있어요..~

    님들의 수고를 높히 사고 싶습니다!