인도 영화 Bollywood/인도 영화 동영상

한글로 2006. 11. 27. 00:39

인도 영화를 사랑하는 사람들의 모임 공개

출처를 지우지 않는 한
얼마든지 복사해 가셔도 됩니다

 

인도 영화 명장면

동영상 + 한글 해석

Devdas(2002) 중에서
Maar Dala (죽을 것만 같아요)

 

<데브다스>는 우리나라로 치면 춘향전 정도에 해당하는
인도의 국민 소설입니다. (1800년대 말에 쓰여졌습니다)

 

이미 영화로 많이 만들어졌고

이 작품은 샤룩칸과 아이슈와르야 라이가 주연한

2002년 작품입니다.

 

다시는 술집에 가지 않겠다던 맹세를 끊고

다시 나타나는 데브다스를 보며

술집 여인 찬드라무키(마두리 딕싯 Madhri Dixit)가

기뻐서 춤을 춥니다

 

너무 기뻐서..

죽을것만 같아요..

 

MAAR DAALA -- 마르 달라
죽을 것만 같아요

 

 

 

(다 보신 후에, <와우 한표> 클릭해주세요~)

데브다스(샤룩 칸 Shah Rukh Khan) 와 찬드라 무키(마두리 딕시 Madhuri Dixit)

 

 

한글 번역 / 한글로(http://www.indiamovie.co.kr)

yeh kiskii hai aahaT

누구의 발소리인가요?

Whose footstep is this?
yeh kiska hai saaya

누구의 그림자인가요?

Whose shadow is this?
hu'ii dil me.n dastak

누가 내 마음속 문을 두드렸나요?

There was a knock at my heart;
yahaa.n kaun aaya

누가 여기 들어왔나요?

who entered here?
ham par yeh kisne hara ra.ng Daala...

누가 이런 밝은 색을 드리웠나요?

Who spread this vibrant color over me?
khushii ne hamaarii hame.n maar Daala

너무 기뻐서 죽을것만 같아요.

I died from happiness [lit.: my happiness killed me]
maar Daala...

죽을것만 같아요

It killed me...

ham par yeh kisne hara ra.ng Daala

누가 이런 밝은 색을 드리웠나요?

Who spread this vibrant color over me?
khushii ne hamaarii hame.n maar Daala

너무 기뻐서 죽을것만 같아요.

I died from happiness;

hame.n maar Daala...

죽을것만 같아요

it killed me...
allah maar Daala...

오! 신이여, 죽을것만 같아요..

God, it killed me...
na chaa.nd hathelii par sajaaya

달이 내 손을 비춰준 적도 없고

The moon did not decorate my palm,
na taaro.n se ko'ii bhii rishta banaaya

별도 나와는 상관없었죠.

nor did I contract any relationship with the stars.
na rab se bhii ko'ii shikaayat kii...

신에게 불평한 적도 없었어요.

Nor did I make any complaint of God...
har gam ko ham ne chupaaya

모든 슬픔을 내 속에 감추고

I hid every sorrow;
har sitam ko ha.nske uTHaaya

웃으며 모든 불만을 참아냈어요.

with laughter I bore each injustice.
kaa.nTo.n ko bhii gale se lagaaya

꽃을 품에 안았다가

I even embraced thorns,
aur phuulo.n se zakhm khaaya

가시 때문에 상처도 입었어요

and was wounded by flowers.
haa.n magar du'aa me.n jab yeh haath uTHaaya...(2번)

하지만 내 손을 모아 기도할 때마다

Yes, but when I raised my hands in prayer,
khuda se du'aa me.n tumhe.n maa.ng Daala

신께 당신을 보내 달라고 했어요.

I begged God for you!
maa.ng Daala allah...

당신을 달라고 빌었어요.

God, I begged for you!
ham par yeh kisne hara ra.ng Daala

누가 이런 밝은 색을 드리웠나요?

Who spread this vibrant color over me?
khushii ne hamaarii hame.n maar Daala

너무 기뻐서 죽을것만 같아요.

I died from happiness;
hame.n maar Daala...

죽을것만 같아요

it killed me...
allah maar Daala...

오! 신이여, 죽을것만 같아요..

God, it killed me...
maar Daala...

죽을것만 같아요

killed me...

yeh kiskii hai aahaT

누구의 발소리인가요?

Whose footstep is this?
yeh kiska hai saaya

누구의 그림자인가요?

Whose shadow is this?
hu'ii dil me.n dastak

누가 내 마음속 문을 두드렸나요?

There was a knock at my heart;
yahaa.n kaun aaya

누가 여기 들어왔나요?

who entered here?
 
출처를 지우지 않는 한
얼마든지 복사해 가셔도 됩니다
 
원본 출처
인도 영화를 사랑하는 사람들의 모임
www.INDIAmovie.co.kr

 


 


좋은 영화인것 같아요.
글이 좋아 모셔갑니다..^^*
한글로님,, 담아갈께요.
감사합니다.담아가요.