(성경 바른번역-출12;51) '무리들'를 '군대대로'로 해야 바르다

댓글 0

성경번역이나 제대로하든지

2009. 8. 20.

click 

 

[출12:51]

바로 그 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 무리대 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라

.

(바른번역)바로 그 날 여호와께서 이스라엘 자손을 그들의 군대대 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라 

 

 יְהִי בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה הֹוצִיא יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃                       

 '(무리들)'를 '(군대대로)'로 번역해야 옳다       

히브리어 원어 "차바"(צבא)는 군대,전쟁,천군을 말한다. 본문에 나오는 원문 "알-치브오탐"(צבאתם׃)은 그들의 군대대로(by their armies)의 뜻이다. 

 

"무리"에 대한 원어는 "하몬"(המונ), "싸크"(סך), "에다"(עדה), "카알"(קהל) 등이다.

출애굽사건은  이스라엘을 하나님의 거룩한 뜻을 이뤄나갈 하나님나라 건설의 군대로서 그 위상을 정립하고 있다.

그래서 출20장2절에 나는 너를 애급땅 종 되었던 집에서 인도하여 낸 너의 하나님 여호와로라.여기 "인도하여 낸" 그 뜻이 십계명 보다 더 중요한 의미가 담겨 있음을 볼수가 있다. 

 

 그같은 날에...인도하여 내셨더라 - 본장의 마무리 글이자 다음 장(13장)의 서론으로서 여호와의 유월절 규례가 그대로 준수된 그날에 구원과 해방이 주어졌다고 요약하고 있다. 

 

이처럼 출애굽의 역사는 그 계획부터 성취까지 하나님의 단독 주권에  의해이뤄졌는데, 그럼에도 우리가 한가지 놓치지 말아야 할 사실은 하나님의 명령에  대한인간의 믿음과 자발적인 순종이 꼭 필요했다는 점이다.  이처럼 믿음과 순종은 하나님의 뜻을 기뻐하는 성도가 취할 유일한 태도이다. 그 군대대로 <6 : 26>.

 


click