한국어 권위역 킹제임스성경

성경 전체를 안드로이드폰과 아이폰 앱으로 읽으실 수 있습니다. ‘한국어권위역’으로 검색하셔서 다운로드 하십시오.

1. [하나님]은 예언하시는 분이신가? (7)

댓글 0

카테고리 없음

2017. 3. 29.

1. [하나님]은 예언하시는 분이신가? (7)

 

<말씀하시는 분이 [하나님]일 때, 미래시제 조동사 ‘will’, ‘shall’ 의 번역>

 

1-7) [하나님]께서 맹세하시면서, 미래에 일어날 일들을 단순히 예언하시는 것은 모순이다.

 

[하나님]께서는 맹세하시면서, [하나님]께서 계획하신 일들을, [하나님]께서 이루시겠다는 의지가 담긴 말씀으로, 밝히 알려 주신다.

 

필자의 글에 인용하는 한글 킹제임스성경은 (약칭: ‘한킹’) ‘말씀보존학회’에 저작권이 있습니다.

필자의 글에 인용하는 킹제임스 흠정역은 (약칭: ‘흠정’) ‘그리스도예수 안에’에 저작권이 있습니다.

 

(창22:15*,창22:16*,창22:17*,창22:18*) (출32:13*) (민14:21*) (신1:34*,신1:35*,신1:36*) (사14:24*,사14:25*) (사45:23*) (사49:18*) (사62:8*, 사62:9*) (렘22:5*) (렘44:26*) (렘49:13*) (렘51:14*) (겔14:16*) (14:20) (겔17:16*) (18:3) (겔33:27*) (겔35:6*) (암4:2*,암4:3*) (습2:9*) (롬14:11*) (히3:11*)

 

22:15*,22:16*,22:17*,22:18*

And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,

And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only [son]:

That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which [is] upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;

And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. (KJV)

그리고 {}의 천사가 하늘에서부터 두 번째 아브라함을 불러,

{}의 천사가 하늘에서부터 두 번째 아브라함을 불러

주의 천사가 하늘로부터 두 번째로 아브라함을 불러

말씀하셨다. “{}가 말한다, 네가 이 일을 행하여, 네 아들 곧 네 유일한 아들을 아끼지 않았기 때문에, 내가 나를 두고 맹세하였다.

이르되, {}가 말하노라. 내가 나를 두고 맹세하였노라. 곧 네가 이 일을 행하여 네 아들 즉 네 유일한 아들을 아끼지 아니하였으므로

말하기를 "주가 말하노라. 내가 스스로 맹세하노라. 이는 네가 이같이 행하여 네 아들 곧 네 독자를 아끼지 아니하였기에

내가 네게 복을 주고 복을 주겠고, 또 네 씨를 하늘의 별들과 같이 바닷가의 모래와 같이 번성하고 번성하게 하겠으며, 내가 네 씨로 하여금 자기 원수들의 문을 소유하게 하겠다.

내가 네게 복을 주고 복을 주며 또 네 씨를 하늘의 별들같이 바닷가의 모래같이 번성하게 하고 번성하게 하리니 네 씨가 자기 원수들의 문을 소유하리라.

복으로 내가 네게 복을 주고, 번성으로 내가 너의 씨를 하늘의 별들처럼, 또 바닷가의 모래처럼 번성케 하리니 네 씨가 그의 원수들의 문을 차지하리라.

또 네 씨 안에서 내가 땅의 모든 민족들로 하여금 복을 받게 하겠다. 왜냐하면 네가 내 음성에 순종했기 때문이다.” (한국어 권위역)

네 씨 안에서 땅의 모든 민족들이 복을 받으리니 이는 네가 내 음성에 순종하였기 때문이니라, 하니라. (흠정)

네 씨 안에서 땅의 모든 민족들이 복을 받으리니, 이는 네가 나의 음성에 복종하였음이라." 하더라. (한킹)

32:13*

Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit [it] for ever. (KJV)

주의 종들인 아브라함과, 이삭과, 이스라엘을 기억하소서. 왜냐하면 주께서 주 자신을 두고 그들에게 맹세하시며,내가 너희 씨를 하늘의 별들같이 번성하게 하겠다. 또한 내가 말한 이 모든 땅을 너희 씨에게 주겠다. 그렇게 해서 그들로 하여금 영원토록 그것을 상속하게 하겠다.’ 라고 말씀하셨기 때문입니다.” 라고 말했다. (한국어 권위역)

주의 종들 곧 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억하소서. 주께서 주 자신을 두고 그들에게 맹세하여 그들에게 말씀하시기를, 내가 너희 씨를 하늘의 별들같이 번성하게 하고 내가 말한 이 모든 땅을 너희 씨에게 주어 그들이 영원토록 그것을 상속하게 하리라, 하셨나이다, 하매 (흠정)

주의 종들, 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억하소서. 주께서는 스스로 맹세하여 그들에게 말씀하시기를내가 너희 씨를 하늘의 별들처럼 번성시키고 또 내가 말한 이 모든 땅을 너희 씨에게 주리니 그들이 그것을 영원히 유업으로 받으리라.’ 하셨나이다.” 하니 (한킹)

14:21*

But [as] truly [as] I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.

그러나 내가 살아 있음을 두고 진실로 맹세한다. 내가 온 땅으로 하여금 나 {}의 영광으로 가득 채워지게 하겠다.

그러나 진실로 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 온 땅이 {}의 영광으로 충만할 터인즉 (흠정)

그러나 진실로 내가 살아 있거니와, 주의 영광으로 온 땅이 충만하게 되리라.

1:34*,1:35*,1:36*

And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,

Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,

Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. (KJV)

그러므로 {}께서 너희 말하는 소리를 들으시고, 노하셔서, 맹세하시며, 말씀하셨다.

{}께서 너희 말소리를 들으시고 노하사 맹세하여 이르시되,

주께서 너희의 말소리를 듣고 노하시어 맹세하여 말씀하시기를

‘내가 분명히, 이 악한 세대의 이 사람들 중에는, 내가 너희 조상들에게 주기로 맹세한 그 좋은 땅을 보게 할 자가 하나도 없게 하겠다.

분명히 이 악한 세대의 이 사람들 중에는 내가 너희 조상들에게 주기로 맹세한 그 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라.

"분명히 이 악한 세대의 이 사람들 가운데는 내가 너희의 조상에게 주기로 맹세한 그 좋은 땅을 볼 자가 아무도 없을 것이니라.

다만 여분네의 아들 갈렙은 온전히 나 {}를 따랐으므로, 내가 그로 하여금 그 땅을 보게 하겠고, 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 아들들에게 주겠다.’ 라고 말씀하셨다. (한국어 권위역)

다만 여분네의 아들 갈렙은 온전히 {}를 따랐은즉 그는 그 땅을 볼 것이요, 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 자손들에게 주리라, 하시고 (흠정)

오직 여푼네의 아들 칼렙만이 그것을 보리라. 내가 그와 그의 자손에게 그가 밟았던 땅을 주리니 이는 그가 주를 온전히 따랐음이니라." 하셨으며 (한킹)

14:24*,14:25*

The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, [so] shall it stand:

That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. (KJV)

나 만군의 {}맹세하며, 말했다. ‘내가 계획한 대로 반드시 내가 그 일로 하여금 일어나게 하겠고, 내가 작정한 대로 내가 그 일로 하여금 서게 하겠다.

만군의 {}께서 맹세하여 이르시되, 내가 생각한 대로 반드시 그것이 이루어지며 내가 계획한 대로 그것이 서리니

만군의 주가 맹세하여 말하기를 "내가 생각했던 대로 반드시 이루어질 것이며, 내가 계획했던 대로 그것이 확고히 되리라.

그렇게 해서 내가 그 아시리아 사람을 내 땅에서 쳐부수겠고, 내 산들 위에서 그를 발로 밟겠다. 그리하여 내가, 그가 메게 한 멍에로 하여금 그들에게서 떠나가게 하겠고, 또한 내가, 그가 지운 짐으로 하여금 그들의 어깨에서 떠나게 하겠다. (한국어 권위역)

곧 내가 그 아시리아 사람을 내 땅에서 쳐부수며 내 산들 위에서 그를 발밑에서 밟으리라. 그때에 그의 멍에가 그들에게서 떠나고 그의 짐도 그들의 어깨에서 떠나리라. (흠정)

내가 내 땅에서 앗시리아인을 파하며 내 산들 위에서 그를 발 밑에다 밟으리니, 그때 그의 멍에가 그들에게서 벗겨지고 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗겨질 것이라." 하였도다. (한킹)

45:23*

I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth [in] righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. (KJV)

내가 나를 두고 맹세했다. 곧 의 안에서 내 입으로부터 말이 나갔으므로, 내가 그 말로 하여금 되돌아오지 않게 하겠고, 그렇게 해서 내가 모든 무릎 하나 하나로 하여금 내게 꿇게 하겠고, 내가 모든 혀 하나 하나로 하여금 맹세하게 하겠다. (한국어 권위역)

내가 나를 두고 맹세하기를, 내 입에서 의로움 속에서 말이 나갔은즉 그것이 돌아오지 아니하리니 이로써 모든 무릎이 내게 굴복하고 모든 혀가 맹세하리라, 하였노라. (흠정)

내가 스스로 맹세하였으며, 그 말이 의로움으로 내 입에서 나갔으니 되돌아오지 아니하리라. 나에게 모든 무릎이 꿇을 것이며, 모든 혀가 맹세하리라. (한킹)

49:18*

Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee], as a bride [doeth]. (KJV)

네 눈을 들어 사방을 보라. 이들이 다 함께 모여 네게로 온다. {}가 말한다. 내가 살아 있음을 두고 맹세한다. 내가 너로 하여금 반드시 장식을 걸치듯 그들 모두를 네 몸에 걸치게 하겠고, 신부가 두르듯 그들을 네 몸에 두르게 하겠다. (한국어 권위역)

네 눈을 들어 사방을 보라. 이들이 다 함께 모여 네게로 오느니라. {}가 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 네가 장식을 걸치듯 반드시 그들 모두를 네 몸에 걸치며 신부가 두르듯 그들을 네 몸에 두르리로다. (흠정)

네 눈을 들어 사방을 둘러보라. 이들 모두가 스스로 함께 모여 네게로 오는도다. 주가 말하노라. 내가 살아 있거니와, 너는 반드시 그들 모두를 장식처럼 네게 달며, 신부가 하는 것처럼 그들로 너를 두르리라. (한킹)

62:8*, 62:9*

The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn [to be] meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:

But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. (KJV)

{}가 나 {}의 오른손과, {}의 강한 팔로 맹세하였다. ‘참으로 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 않겠고, 또한 네가 수고하여 얻은 포도즙을 타국인의 아들들로 하여금 마시지 못하게 하겠으며,

{}께서 자신의 오른손과 자신의 능력의 팔로 맹세하시되, 참으로 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하고 네가 수고하여 얻은 포도즙을 타국인의 아들들이 마시지 못하게 하리라.

주께서 그의 오른손과 그의 능력의 팔로 맹세하시기를 "실로 내가 네 곡식을 다시는 네 원수들의 양식으로 주지 아니하겠으며, 타국인의 아들들이 네가 수고하여 얻은 네 포도주를 마시지 못할 것이니

반대로 그것을 거두어들인 자들로 하여금 그것을 먹게 하겠고, {}를 찬양하게 하겠고, 함께 그것을 거두어들인 자들로 하여금 내 거룩한 뜰에서 그 것을 마시게 하겠다.’ 라고 맹세하였다. (한국어 권위역)

오직 그것을 거두어들인 자들이 그것을 먹고 {}를 찬양할 것이요, 함께 그것을 거두어들인 자들이 내 거룩한 뜰에서 그것을 마시리라, 하셨느니라. (흠정)

오직 그것을 거둬들인 자들이 그것을 먹고 주를 찬양할 것이요, 또 그것을 함께 거둬들인 자들이 나의 성소의 뜰에서 그것을 마시리라." 하셨느니라. (한킹)

22:5*

But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. (KJV)

그러나 너희가 이 말들을 듣지 않으면, 내가 나를 두고 맹세한다. 내가 이 왕궁으로 하여금 폐허가 되게 하겠다. {}가 말한다. (한국어 권위역)

그러나 너희가 이 말들을 듣지 아니하면 내가 나를 두고 맹세하노니 이 집이 황폐하게 되리라. {}가 말하노라. (흠정)

그러나 만일 너희가 이 말들을 듣지 아니하면 내가 나 자신으로 맹세하노니 이 집이 황폐하게 되리라. 주가 말하노라. (한킹)

44:26*

Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth. (KJV)

그러므로 이집트 땅에 거하는 온 유다야, 너희는 나 {}의 말을 들어라. {}가 말한다. 보라, 내가 나의 큰 이름을 두고 맹세하였다. 곧 이집트 온 땅에 거하는 어떤 유다 사람의 입으로도 다시는, “[] {하나님}께서 살아 계신다.“ 라고 말하며, 내 이름을 부르지 못하게 하겠다고 맹세하였다. (한국어 권위역)

그러므로 이집트 땅에 거하는 온 유다야, 너희는 {}의 말을 들으라. {}가 말하노라. 보라, 내가 나의 큰 이름으로 맹세하였은즉 이집트 온 땅에 거하는 어떤 유다 사람의 입에서도 다시는, [] {하나님}께서 살아 계신다, 하며 내 이름을 부르는 일이 없으리라. (흠정)

그러므로 이집트 땅에 거하는 모든 유다야, 너희는 주의 말씀을 들으라. 보라, 주가 말하노라. 내가 내 위대한 이름으로 맹세하였으니 이집트 온 땅에서 유다의 어떤 사람의 입에서도 다시는주 하나님께서 살아 계시느니라.”고 말함으로 내 이름이 불려지지 아니하리라. (한킹)

49:13*

For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. (KJV)

왜냐하면 내가 나를 두고, ‘내가 보스라로 하여금 황폐한 곳과, 수치거리와, 폐허와, 저주거리가 되게 하겠고, 내가 그것의 모든 도시들로 하여금 영원한 폐허가 되게 하겠다.’ 라고 맹세 하였기 때문이다. {}가 말한다.” (한국어 권위역)

내가 나를 두고 맹세하기를, 보스라가 황폐한 곳과 수치거리와 폐허와 저주거리가 되고 그것의 모든 도시들이 영원한 폐허가 되리라, 하였노라. {}가 말하노라. (흠정)

주가 말하노라. 내가 나로 맹세하나니, 보스라가 폐허와 비난거리와 황폐와 저주가 될 것이요, 거기의 모든 성읍들이 영속적으로 황폐함이 되리라. (한킹)

51:14*

The LORD of hosts hath sworn by himself, [saying], Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee. (KJV)

만군의 {}께서 자신을 두고 맹세하시며, ‘내가 반드시 사람들로 너를 채우되, 쐐기벌레로 채우는 것 같이 채우겠다. 그리고 내가 그들로 하여금 너를 향하여 환호성을 높이게 하겠다.’ 라고 말씀하셨다. (한국어 권위역)

만군의 {}께서 자신을 두고 맹세하여 이르시되, 내가 반드시 사람들로 너를 채우되 쐐기벌레로 채우는 것 같이 채우리니 그들이 너를 향하여 환호성을 높이리라, 하셨도다. (흠정)

만군의 주께서 스스로 맹세하여 말씀하시니라. 내가 반드시 풀쐐기로 하듯이 너를 사람들로 채우리니 그들이 너를 향하여 소리를 높이리라. (한킹)

14:16*

[Though] these three men [were] in it, [as] I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. (KJV)

비록 이 세 사람이 그 안에 있다 할지라도, 내가 살아있음을 두고 맹세하건대, 내가 그들로 하여금 아들들도 또한 딸들도 구출하지 못하게 하겠고, 오직 그들만 구출을 받게 하겠다. 왜냐하면 내가 그 땅으로 하여금 황폐하게 되게 하겠기 때문이다. [] {하나님}이 말한다. (한국어 권위역)

비록 이 세 사람이 그 안에 있다 할지라도 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그들이 아들딸들은 건지지 못하고 오직 자기만 건지려니와 그 땅은 황폐하게 되리라. [] {하나님}이 말하노라. (흠정)

비록 이 세 사람이 그 땅에 있다 할지라도 내가 살아 있는 한 그들은 아들들이나 딸들도 구해 내지 못하고 자신들만 구해 내며 그 땅은 황폐하게 되리라. 주 하나님이 말하노라. (한킹)

17:16*

[As] I live, saith the Lord GOD, surely in the place [where] the king [dwelleth] that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, [even] with him in the midst of Babylon he shall die. (KJV)

[] {하나님}이 말한다. 내가 살아 있음을 두고 맹세한다. 그 바빌론 왕이 그를 왕으로 세웠으나, 그가 그 왕과의 맹세를 멸시하고 그 왕과의 언약을 어겼으므로, 반드시 그 왕이 거하는 처소, 곧 바빌론의 한가운데서, 내가 그를 바로 그 왕과 함께 죽이겠다. (한국어 권위역)

[] {하나님}이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그 왕이 그를 왕으로 세웠으나 그가 그 왕과의 맹세를 멸시하고 그 왕과의 언약을 어겼은즉 반드시 그 왕이 거하는 처소 곧 바빌론의 한가운데서 그 왕과 함께하다가 죽으리로다. (흠정)

주 하나님이 말하노라. 내가 살아 있는 한 그가 그의 맹세를 멸시하고 그의 언약을 위반하였으니 그를 왕 되게 한 왕이 거하는 곳에서, 즉 바빌론 가운데서 왕과 더불어 반드시 죽으리라. (한킹)

33:27*

Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence. (KJV)

너는 이같이 그들에게 말하라. ‘ {} [하나님]이 이같이 말한다. 내가 살아 있음을 두고 맹세한다. 내가 그 피폐한 곳에 있는 자들로 하여금 반드시 칼에 의하여 쓰러지게 하겠고, 내가 빈 들판에 있는 자를 짐승들에게 주어 삼킴을 당하게 하겠으며, 내가 요새와 굴에 있는 자들로 하여금 역병으로 죽게 하겠다. (한국어 권위역)

너는 이같이 그들에게 이르기를, [] {하나님}이 이같이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그 피폐한 곳에 있는 자들은 반드시 칼에 쓰러질 것이요, 빈 들판에 있는 자는 내가 짐승들에게 주어 먹히게 하며 요새와 굴에 있는 자들은 역병으로 죽게 하리라. (흠정)

‘주 하나님이 이같이 말하노라. 내가 살아 있는 한, 삭막한 곳에 사는 자들은 반드시 칼에 쓰러질 것이요, 들판에 거하는 자는 내가 짐승들에게 내주어 먹히게 하리라. 산성과 굴에 사는 자들은 전염병으로 죽으리라. (한킹)

35:6*

Therefore, [as] I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. (KJV)

그러므로, 내가 살아 있음을 두고 맹세하며, [] {하나님}이 말한다. 내가 너를 준비하게 하여, 피에 이르게 하겠다. 그리고 내가 피로 하여금 네 뒤를 따르게 하겠다. 곧 네가 피를 미워하지 않았으므로, 내가 바로 그 피로 하여금 네 뒤를 따르게 하겠다. (한국어 권위역)

그러므로 [] {하나님}이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 너를 예비하여 피에 이르게 할 터인즉 피가 네 뒤를 따르리라. 네가 피를 미워하지 아니하였은즉 심지어 피가 네 뒤를 따르리라. (흠정)

하나님이 말하노라. 그러므로 내가 살아 있는 한, 너를 피에 예비하리니 피가 너를 쫓으리라. 네가 피를 미워하지 아니하였으니 피가 너를 쫓으리라. (한킹)

4:2*,4:3*

The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.

And ye shall go out at the breaches, every [cow at that which is] before her; and ye shall cast [them] into the palace, saith the LORD. (KJV)

[] {하나님}이 나 {}의 거룩함을 두고 맹세하였다. , 보라, 내가 그 날들로 하여금 너희에게 이르게 하겠다. 그 날들에 {}가 갈고리로 너희를 끌고 가겠고, 낚시 바늘로 너희 후손들을 끌고 가겠다.

[] {하나님}께서 자신의 거룩함을 두고 맹세하시되, 보라, 날들이 너희에게 이르리니 그가 갈고리로 너희를 끌고 가며 낚시 바늘로 너희 후손들을 끌고 가리라.

주 하나님께서 그의 거룩함으로 맹세하셨으니, 보라, 그 날들이 너희에게 임할 것이요, 그가 너희를 갈고리로, 너희 후손을 낚시로 끌어가리라.

그리고 내가 너희로 하여금 무너진 곳을 통하여 나아가게 하겠고, 모든 암소 하나 하나로 하여금 각각 자기 앞의 무너진 곳을 통하여 나아가게 하겠으며, 내가 너희로 하여금 그들을 궁궐 안으로 던지게 하겠다. {}가 말한다. (한국어 권위역)

너희가 무너진 곳을 통하여 나가되 모든 암소가 각각 자기 앞의 무너진 곳을 통하여 나갈 것이요, 너희가 그들을 궁궐 속으로 던지리라. {}가 말하노라, 하셨느니라. (흠정)

너희가 파손된 곳들로 나갈 것이요 모든 암소가 자기 앞에 있는 그 곳으로 나가리니, 너희가 그들을 궁전으로 던지리라. 주가 말하노라. (한킹)

2:9*

Therefore [as] I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, [even] the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. (KJV)

그러므로 내가 살아 있음을 두고 맹세하며, 나 만군의 {}, 곧 이스라엘의 [하나님]이 말한다. 내가 모압으로 하여금 반드시 소돔같이 되게 하겠고, 내가 암몬 자손으로 하여금 고모라같이 되게 하여, 심지어 쐐기풀을 내게 하겠으며, 소금 구덩이가 되게 하겠고, 영원히 폐허가 되게 하겠다. 그렇게 해서 내가 내 백성의 남은 자들로 하여금 그들을 약탈하게 하겠으며, 내 백성의 남은 자들로 하여금 그들을 소유하게 하겠다. (한국어 권위역)

만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 말하노라. 그러므로 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 모압은 반드시 소돔같이 되고 암몬 자손은 고모라같이 되어 쐐기풀을 내며 소금 구덩이가 되고 영원히 황폐할 터인즉 내 백성의 남은 자들이 그들을 노략하며 내 백성의 남은 자들이 그들을 소유하리라. (흠정)

그러므로 만군의 주, 이스라엘의 하나님이 말하노라. 내가 살아 있거니와, 실로 모압은 소돔과 같이 될 것이요, 암몬 자손은 고모라같이 되리니, 곧 쐐기풀들이 자라고 소금 구덩이들이 되며 영속적인 폐허가 되리라. 내 백성의 잔류자가 그들을 약탈하며 내 백성의 남은 자가 그들을 차지하리라. (한킹)

14:11*

For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. (KJV)

왜냐하면, “내가 살아 있음을 두고 맹세한다. 내가 모든 무릎 하나 하나 하여금 내게 꿇게 하겠고, 모든 혀 하나 하나로 하여금 나 [하나님]에게 고백하게 하겠기 때문이다. {}가 말한다.” 라고 기록 되었기 때문이다. (한국어 권위역)

기록된바, 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 모든 무릎이 내게 굴복하고 모든 혀가 [하나님]에게 자백하리라. []가 말하노라, 하였느니라. (흠정)

이는 기록된 바주가 말하노라. 내가 살아 있으니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요, 모든 혀가 하나님께 자백하리라.”고 하였음이라. (한킹)

3:11*

So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) (KJV)

그러므로 내가 진노하여, ‘내가 그들로 하여금 내 안식에 들어오지 못하게 하겠다.라고 맹세하였다.” 라고 말씀하신 대로,) (한국어 권위역)

이에 내가 진노하여 맹세하기를, 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라, 하였도다, 하시나니) (흠정)

내가 내 진노 가운데서 맹세하기를 '그들은 내 안식에 들어오지 못하리라.' 하였다." 하셨느니라.) (한킹)

 

필자의 글에 인용하는 한글 킹제임스성경은 (약칭: ‘한킹’) ‘말씀보존학회’에 저작권이 있습니다.

필자의 글에 인용하는 킹제임스 흠정역은 (약칭: ‘흠정’) ‘그리스도예수 안에’에 저작권이 있습니다.


* To be continued ~