한국어 권위역 킹제임스성경

성경 전체를 안드로이드폰과 아이폰 앱으로 읽으실 수 있습니다. ‘한국어권위역’으로 검색하셔서 다운로드 하십시오.

2. [하나님]은 우리를 도우시는 분이신가?

댓글 0

카테고리 없음

2017. 4. 1.

2. [하나님]은 우리를 도우시는 분이신가?

 

<‘help’ 의 번역 >

 

아니다.

[하나님]은 우리를 구하시는 분이시다.

 

우선 사전을 보자.

 

(타동사)…을 구하다, 구조 [구제] 하다; … (경제적으로) 원조하다.
~ a drowning boy 물에 빠진 소년을 구하다. (Yahoo Dictionary)
(명사): 구조, 구제, 구원
(Daum Dictionary)
    •  
(타동사)을 구하다, 구조[구제]하다; … (경제적으로) 원조하다.
help the flood victims 홍수 이재민을 구제하다.
도움, 원조, 조력; 구조, 구제.
(명사) If I need any help, I’ll call you. 도움이 필요하면 네게 전화할게.
We’re very grateful for their help. 우리는 그들이 구조해 준 데 대해 크게 감사하고 있어.(YBM)
v.t.(타동사) To furnish with the means of deliverance from trouble; as, to help one in distress; to help one out of prison. (~을 구하다. 구출하다.)
n. (명사)
Strength or means furnished toward promoting an object, or deliverance from difficulty or distress; aid; ^; also, the person or thing furnishing the aid; as, he gave me a help of fifty dollars. (구출. 원조)
Give us help from trouble, for vain is the help of man.
- Ps. lx. 11. (시60:11)
God is . . . a very present help in trouble.
- Ps. xlvi. 1. (시46:1)
Virtue is a friend and a help to nature.
- South.(Webster’s 1913)

 

위에 예시된 Webster’s 1913 Dictionary 의 예문인 시60:11, 시46:1 의 번역이다.

 

시60:11
Give us help from trouble: for vain [is] the help of man. (KJV)
저희를 구하셔서 고난으로부터 벗어나게 하소서. 왜냐하면 사람의 구함은 헛수고이기 때문입니다.  (한국어 권위역) 우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다. (흠정) 고난에서 우리를 도우소서. 인간의 도움은 헛되나이다. (한킹)
시46:1
(To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.) God is our refuge and strength, a very present help in trouble.        (KJV)
(고라의 아들들을 위해 악장에게 준, 알라못에 맞춘 노래) “[하나님]께서는 우리의 피난처이시며, 강하게 하시는 힘이시고, 고난 받는 때의 참으로 신속한 구하심이시다. (한국어 권위역) (고라의 아들들을 위해 악장에게 주어 알라못에 맞추게 한 노래) 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 참으로 고난 중에 즉시 만날 도움이시라. (흠정) 악장을 따라 코라의 아들들을 위해 알라못으로 부른 노래하나님은 우리의 피난처요 힘이시며 고난 중에 나타나시는 도움이시라. (한킹)

 

필자의 글에 인용하는 한글 킹제임스성경은 (약칭: ‘한킹’) ‘말씀보존학회’에 저작권이 있습니다.
필자의 글에 인용하는 킹제임스 흠정역은 (약칭: ‘흠정’) ‘그리스도예수 안에’에 저작권이 있습니다.

 

trans.(타동사)
To succour (구하다) in some distress or misfortune (cf. sense 1); (hence) to deliver (구출하다), save (구원하다), set free (해방하다), relieve (fromof); spec. to relieve or cure of a disease, or of some evil condition. Obs. or arch.
 
?c1225  (?a1200)    Ancrene Riwle (Cleo. C.vi) (1972) 87   He ne halp him seolf in in his muchele pine.
c1386   Chaucer Merchant's Tale 1126,   I haue yow holpe on bothe youre eyen blynde.
c1386   Chaucer Frankl. T. 577   Thanke yow lord and lady myn Venus That me han holpen fro my cares colde.
a1400  (a1325)    Cursor Mundi (Gött.) l. 5727   He helpid þaim of þair wa.
c1420   Pallad. on Husb. vii. 6   This helpith whete From auntys and fro mys.
1577   B. Googe tr. C. Heresbach Foure Bks. Husbandry i. f. 15,   To vse such remedies..as haue holpen others of like diseases.
1578   J. Lyly Euphues f. 35v,   Doth not Treacle as wel poyson as helpe if it be taken out of time?
1594   H. Platt Jewell House iii. 59   To helpe beere that beginneth to soure.
1683   W. Salmon Doron Medicum iii. 647   Some have been helpt of blindness by the use thereof.
1842   Tennyson Mariana in South (rev. ed.) iii, in Poems (new ed.) I. 88   Mother, give me grace To help me of my weary load.
1870   Tennyson Victim i,   Help us from famine And plague and strife! (Oxford English Dictionary)

 

히브리어 예수 (여호수아)’의 뜻:
Jesus:
"help of Jehovah" ({}구하심) or "saviour" (구원자) (Smith’s Bible Dictionary)
Joshua:
“Jehovah is his help” ({}는 그를 구하는 구하심이다.), or “Jehovah the Saviour”. (구원자 {}) (Easton’s Bible Dictionary)
saviour, (구원자) or whose help is Jehovah (그를 구하는 구하심 {}이다.) (Smith’s Bible Dictionary)

 

이제 킹제임스성경 내장 사전이 (King James Bible Built-in Dictionary) 뒷받침하는 근거들을 살펴보자.

 

킹제임스성경에서 ‘help (구함, 구하다)’ 의 뜻을 처음으로 정의해준 구절은 출18:4 이다. 그리고 계속하여 킹제임스성경에서 서로 대응하여 (parallelism) 그 뜻을 정의해주는 구절들을 살펴보자.

 

(출18:4*) (대상18:5*) (삼상11:9*) (삼상11:13*) (삼하8:5*) (시27:9*) (시35:2*,시35:3*) (시37:40*) (시38:22*) (시40:13*) (시44:26*) (시70:1*) (시79:9*) (시86:16*,시86:17*) (시109:26*) (사49:8*)

@

help * deliver from [구하심(명사) * 구출하다(동사)] (출18:4)
그리고 다른 한 아들의 이름은 엘리에셀이었다. 왜냐하면 그가, “내 아버지의 [하나님]께서 나를 구하는 구하심이 되셔서, 파라오의 칼로부터 나를 구출하셨다.라고 말했기 때문이다.
(And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:)
18:4*
 
 
@
help (대상18:5) = succor (삼하8:5) (구조하다)
그리고 다마스쿠스의 시리아 사람들이 소바 왕 하닷에셀을 구조하러 왔을 때에, 다윗이 시리아 사람들 중에서 이만 이천 명을 죽였다.
(And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.)
대상18:5* ßà 그리고 다마스쿠스의 시리아 사람들이 소바 왕 하달에셀을 구조하러 왔을 때에, 다윗이 시리아 사람들 중에서 이만 이천 명을 죽였다.
(And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.)
삼하8:5*
 
 
 
 
 
 
 
@
 
help (삼상11:9) = salvation (삼상11:13) (구함, 구원)
그때에 그들이 거기 도착한 전령들에게 말했다. “너희는 야베스길르앗 사람들에게 이같이 말하라. 내일 해가 뜨거울 때까지, 내가 너희로 하여금 구함을 받게 하겠다.’ 라고 말하라.” 그러므로 전령들이 가서 야베스 사람들에게 그 일을 알렸고, 그들이 기뻐하였다.
(And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by [that time] the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed [it] to the men of Jabesh; and they were glad.)
삼상11:9* ßà 이에 사울이 말했다.” {}께서 오늘 이스라엘 안에서 구원을 이루셨으므로, 오늘은 사람을 죽여서는 안 된다.”
(And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.)
삼상11:13*
 
 
 
 
 
 
 
 
 
@
 
 
help = salvation (구함, 구원) (시27:9)
주의 얼굴을 제게서 멀리 숨기지 마시고, 분노하셔서 주의 종을 버리지 마소서. 왜냐하면 주께서 저를 구하시는 구하심이 되셨기 때문입니다. 오 저를 구원하시는 [하나님], 저를 떠나지 마시고 저를 버리지 마소서.
(Hide not thy face [far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.)
27:9*
 
 
@
 
help (시35:2) = salvation (시35:3) (구하심, 구원)
큰 방패와 작은 방패를 잡으시고, 저를 구하시기 위하여 일어서소서.
(Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.)
35:2* ßà 또한 창도 또한 빼셔서, 저를 핍박하는 자들을 대적하여 길을 막아 주소서. 제 혼에게, ‘나는 너를 구원하는 구원이다.’ 라고 말씀해 주소서.
(Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say unto my soul, I [am] thy salvation.)
35:3*
 
 
 
 
 
 
 
 
@
help = deliver = salvation (구하다, 구원하다, 구출하다)(시37:40)
그러므로 {}께서 그들을 구하셔서, 구출하실 것이다. 곧 주께서 그들을 사악한 자로부터 구출하셔서, 구원하실 것이다. 왜냐하면 그들이 주를 신뢰하기 때문이다.
(And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.)
37:40*
 
@
 
help = save (구하다, 구원하다) (시38:22)
오 저를 구원하시는 구원이신 [], 속히 저를 구해주소서.”
(Make haste to help me, O Lord my salvation.)
38:22*
deliver = help (구출하다, 구하다) (시40:13)
{}, 저를 구출하는 것을 기뻐하소서. {}, 속히 저를 구하소서.
(Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.)
40:13*
help = redeem (구하다, 구속하다) (시44:26)
일어나셔서 저희를 구하소서. 그리고 주의 긍휼로 인하여 저희를 구속하소서.”
(Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.)
44:26*
@
deliver = help (구출하다, 구하다) (시70:1)
(악장에게 준 다윗의 시. 기억하게 하기 위하여 지은 시.) “ [하나님], 속히 저를 구출하여 주소서. {}, 속히 저를 구해 주소서.
((To the chief Musician, A Psalm of David, to bring to remembrance.) Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.)
70:1*
 
@
 
help * salvation * deliver (구하다, 구원, 구출하다) (시79:9)
오 우리를 구원하시는 [하나님], 주의 영광스러운 이름 때문에 우리를 구하소서, 또한 주의 이름 때문에 우리를 구출하셔서, 우리의 죄들을 제거하소서.
(Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.)
79:9*
 
@
 
save (구원하다) (시86:16) = help (구하다) (시86:17)
*holpen: help 의 과거분사 (고어)
오 제게로 돌아오셔서 제게 긍휼을 베푸소서. 주의 종에게 주의 강한 힘을 주시고, 주의 여종의 아들을 구원하소서.
(O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.)
86:16
*
ßà 제게 선하심의 증표를 보여 주셔서 저를 미워하는 자들로 하여금 그것을 보고 부끄러워하게 하소서. 왜냐하면, {}, 주는 저를 구하셨으며, 그렇게 하셔서 저를 강하게 하셨기 때문입니다.
(Shew me a token for good; that they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.)
86:17*
 
 
 
 
@
 
 
help = save (구하다, 구원하다) (시109:26)
{} 저의 [하나님], 저를 구하소서. 오 주의 긍휼에 의하여 저를 구원하소서.
(Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:)
109:26
*
salvation * help [구원(명사), 구하다 (동사)] (사49:8)
{}가 이같이 말한다. 내가 받아 주는 때에 내가 네 말을 들었고, 구원의 날에 내가 너를 구했다. 그러므로 내가 너를 보존하겠고, 백성에게 주는 언약으로 주어서, 내가 너로 하여금 땅을 굳게 세우게 하겠고, 황폐하게 된 유산들을 상속받게 하게 하겠다.
(Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;)
사49:8*
 
 
 
 
@
 
                 

 

다음에는 우리말 성경들에서 ‘help’ 돕다 (동사), 도움 (명사)’ 으로 번역하여, [하나님]을 구하시는 분이 아닌 도우시는 분으로 전달한 구절들을 살펴본다.

 

필자의 글에 인용하는 한글 킹제임스성경은 (약칭: ‘한킹’) ‘말씀보존학회’에 저작권이 있습니다.
필자의 글에 인용하는 킹제임스 흠정역은 (약칭: ‘흠정’) ‘그리스도예수 안에’에 저작권이 있습니다.

 

(삼상11:9*) (시27:9*) (시38:22*) (시79:9*) (시86:17*) (108:12) (시121:1*,시121:2*) (시124:8*) (시146:5*) (사41:10*) (41:13, 41:14) (단11:45*) (마15:25*) (막9:22*) (막9:24*) (행26:22*) (롬8:26*) (히4:16*) (히13:6*)

                                                                         @

삼상11:9*
And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by [that time] the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed [it] to the men of Jabesh; and they were glad. (KJV)
*사무엘과 사울의 입을 사용하셔서 직접 말씀하시는 [하나님]
그때에 그들이 거기 도착한 전령들에게 말했다. “너희는 야베스길르앗 사람들에게 이같이 말하라. 내일 해가 뜨거울 때까지, 내가 너희로 하여금 구함을 받게 하겠다.’ 라고 말하라.” 그러므로 전령들이 가서 야베스 사람들에게 그 일을 알렸고, 그들이 기뻐하였다. (한국어 권위역) 그들이 거기 도착한 사자들에게 이르되, 너희는 야베스길르앗 사람들에게 이같이 말하기를, 내일 해가 뜨거울 때에 너희가 도움을 받으리라, 하라, 하니 사자들이 와서 야베스 사람들에게 그 일을 알리매 그들이 기뻐하니라. (흠정) 그들이 온 사자들에게 말하기를 "너희는 야베스길르앗 사람들에게 '내일 태양이 뜨거울 때에 너희가 도움을 받으리라.'고 말하라." 하더라. 그 사자들이 가서 야베스 사람들에게 그것을 알려 주니 그들이 기뻐하더라. (한킹)
 
 
@
27:9*
Hide not thy face [far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation. (KJV)
주의 얼굴을 제게서 멀리 숨기지 마시고, 분노하셔서 주의 종을 버리지 마소서. 왜냐하면 주께서 저를 구하시는 구하심이 되셨기 때문입니다. 오 저를 구원하시는 [하나님], 저를 떠나지 마시고 저를 버리지 마소서. (한국어 권위역) 주의 얼굴을 내게서 멀리 숨기지 마시고 분노하사 주의 종을 버리지 마소서. 주께서 나의 도움이 되셨나이다. 오 내 구원의 하나님이여, 나를 떠나지 마시고 나를 버리지 마소서. (흠정) 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 주의 종을 노하심으로 버리지 마소서. 주께서 나의 도움이 되셨으니 오 내 구원의 하나님이여, 나를 떠나지 마시고 나를 버리지 마소서. (한킹)
@
38:22*
Make haste to help me, O Lord my salvation. (KJV)
오 저를 구원하시는 구원이신 [], 속히 저를 구해주소서.” (한국어 권위역) [] 나의 구원이시여, 속히 나를 도우소서. (흠정) 속히 나를 도우소서. 오 주 나의 구원이시여. (한킹)
@
79:9*
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake. (KJV)
오 우리를 구원하시는 [하나님], 주의 영광스러운 이름 때문에 우리를 구하소서, 또한 주의 이름 때문에 우리를 구출하셔서, 우리의 죄들을 제거하소서. (한국어 권위역) 오 우리의 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시고 우리의 죄들을 깨끗하게 하소서. (흠정) 오 우리 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시고, 우리를 구하사 주의 이름을 위하여 우리의 죄들을 제거하소서. (한킹)
@
86:17*
Shew me a token for good; that they which hate me may see [it], and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. (KJV)
제게 선하심의 증표를 보여 주셔서 저를 미워하는 자들로 하여금 그것을 보고 부끄러워하게 하소서. 왜냐하면, {}, 주는 저를 구하셨으며, 그렇게 하셔서 저를 강하게 하셨기 때문입니다. (한국어 권위역) 내게 선하심의 증표를 보여 주사 나를 미워하는 자들이 그것을 보고 부끄러워하게 하소서. {}, 주께서 나를 도우시며 나를 위로하셨나이다. (흠정) 내게 증표를 영원히 보이시어 나를 미워하는 자들로 그것을 보고 수치를 당하게 하소서. 이는 주여, 주께서 나를 도우셨고 나를 위로하셨기 때문이니이다. (한킹)
121:1*,121:2*
(A Song of degrees.) I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
My help [cometh] from the LORD, which made heaven and earth. (KJV)
(위로 올라가는 노래.) “내가 산들을 향하여 눈을 들겠다. 왜냐하면 나를 구하시는 구하심이 거기서부터 오기 때문이다. (위로 올라가는 노래) 내가 산들을 향하여 눈을 들리니 나의 도움이 거기서 오는도다. 올라가는 노래내가 나의 도움이 오는 산을 향하여 내 눈을 들어올리리니
나를 구하시는 구하심이 하늘과 땅을 만드신 {}로부터 온다. (한국어 권위역) 나의 도움이 하늘과 땅을 만드신 {}로부터 오는도다. (흠정) 나의 도움이 하늘과 땅을 지으신 주께로부터 오는도다. (한킹)
@
124:8*
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. (KJV)
우리를 구하시는 구하심은 하늘과 땅을 만드신 {}의 이름 안에 있다.” 라고 말할 수 있다. (한국어 권위역) 우리의 도움은 하늘과 땅을 만드신 {}의 이름 안에 있도다. (흠정) 우리의 도움은 하늘과 땅을 지으신 주의 이름에 있도다. (한킹)
 
@
146:5*
Happy [is he] that [hath] the God of Jacob for his help, whose hope [is] in the LORD his God: (KJV)
야곱의 [하나님]자기를 구하시는 구하시는 분으로 간직하며, {} 그의 [하나님]을 신뢰하는 자는 행복하다. (한국어 권위역) 야곱의 하나님을 자기의 도움으로 삼으며 {} 자기 하나님께 소망을 두는 자는 행복하도다. (흠정) 야곱의 하나님을 자신의 도움으로 삼으며 그 소망을 주 그의 하나님께 두는 자는 행복하도다. (한킹)
@
41:10*
Fear thou not; for I [am] with thee: be not dismayed; for I [am] thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. (KJV)
너는 두려워하지 말라. 왜냐하면 내가 너와 함께 있기 때문이다. 놀라지 말라. 왜냐하면 내가 네 [하나님]이기 때문이다. 왜냐하면 내가 너를 강하게 하겠고, 참으로 내가 너를 구해 주겠으며, 참으로 내가 내 의의 오른손으로 너를 떠받쳐 주겠기 때문이다. (한국어 권위역) 너는 두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 놀라지 말라. 나는 네 하나님이니라. 내가 너를 강하게 하리라. 참으로 내가 너를 도와주리라. 참으로 내가 내 의의 오른손으로 너를 떠받쳐 주리라. (흠정) 두려워 말라, 내가 너와 함께함이라. 놀라지 말라, 내가 네 하나님임이라. 내가 너를 강건하게 하리라. 정녕, 내가 너를 도우리라. 정녕, 내가 내 의의 오른 손으로 너를 높이리라. (한킹)
 
 
@
11:45*
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. (KJV)
그렇게 해서 내가 그로 하여금 그의 궁궐의 장막들을 바다들 사이의 영화롭고 거룩한 산에 세우게 하겠다. 그럼에도 불구하고 내가 그로 하여금 그의 마지막에 이르게 하겠고, 아무도 그를 구해주지 못하게 하겠다.” (한국어 권위역) 또 그가 자기 궁궐의 장막들을 바다들 사이의 영화롭고 거룩한 산에 세울 터이나 그의 끝이 이르겠고 아무도 그를 도와주지 아니하리라. (흠정) 또 그가 자기의 궁전 장막을 영광스러운 거룩한 산에 있는 바다 사이에 세울 것이라. 그러나 그가 그의 종국에 이르게 되리니 아무도 그를 도와 주지 못하리라." (한킹)
 
 
@
15:25*
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. (KJV)
그때에 그녀가 와서 그분께 경배하며 말했다. “[], 저를 구해주소서.” (한국어 권위역) 그때에 그녀가 와서 그분께 경배하며 이르되, [], 나를 도우소서, 하나 (흠정) 그 여인이 와서 주께 경배하며 말씀드리기를 "주여, 나를 도와 주옵소서."라고 하더라. (한킹)        @
9:22*
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. (KJV)
그리고 그 영이 그를 죽이려고 불과 물에 그를 자주 던졌습니다. 그러나 [선생님]께서 무엇이라도 하실 수 있으시면, 저희를 불쌍히 여기셔서 저희를 구해 주소서.” 라고 말했다. (한국어 권위역) 그것이 그를 죽이려고 불과 물에 그를 자주 던졌나이다. 그러나 선생님께서 어떤 일이라도 하실 수 있거든 우리를 불쌍히 여기사 우리를 도와주소서, 하매 (흠정) 그 영이 그를 죽이려고 종종 불에도 던지고, 물에도 던졌나이다. 그러나 주께서 무엇인가를 하실 수 있다면, 우리를 불쌍히 여겨 도와 주소서."라고 하니라. (한킹)
@
9:24*
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. (KJV)
그러자 즉시 그 아이의 아버지가 부르짖고 눈물을 흘리며, “[], 제가 믿습니다. 저의 믿지 않음으로부터 구해 주소서.” 라고 말했다. (한국어 권위역) 즉시 그 아이의 아버지가 부르짖고 눈물을 흘리며 이르되, [], 내가 믿나이다. 나의 믿지 아니함을 도와주소서, 하더라. (흠정) 곧 그 아이의 아버지가 울부짖으며 눈물로 말하기를 "주여, 내가 믿나이다. 나의 믿음 없음을 도와 주소서."라고 하더라. (한킹)
@
26:22*
Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
그러므로 [하나님]의 구하심을 받아, 나는 오늘까지 계속해서 작은 자들과 큰 자들 양쪽 다에게 모두 증언하며, 오직 말씀전달자들과 모세가 반드시 일어날 것이라고 말한 그것들만을 말합니다. (한국어 권위역) 그러므로 하나님의 도우심을 받아 나는 이 날까지 계속해서 작은 자와 큰 자에게 증언하며 오직 대언자들과 모세가 반드시 일어나리라고 말한 그것들만을 말하노니 (흠정) 그래도 내가 하나님의 도움을 받았으므로 이날까지 계속하여 견고하게 서서 낮은 자나 높은 자 앞에서 증거한 것은 선지자들과 모세가 이루어지리라고 말하였던 것들 외에는 없으니(한킹)
@
8:26*
Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. (KJV)
그에 더하여 [성령님]께서도 또한 우리의 연약한 것들로부터 구해주신다. 왜냐하면 우리는 무엇을 마땅히 간구해야 하는지를 알지 못하나, 말로 나타낼 수 없는 신음들과 함께 있는 우리를 위하여 [성령님]께서 친히 간구해주시기 때문이다. (한국어 권위역) 이와 같이 성령께서도 우리의 연약함을 도우시나니 우리가 마땅히 기도할 바를 알지 못하나 성령께서 말로 할 수 없는 신음으로 친히 우리를 위해 중보하시느니라. (흠정) 이와 같이 성령께서도 우리의 연약함을 도우시나니, 이는 우리가 마땅히 기도해야 할 것을 알지 못하나 성령께서 친히 말할 수 없는 신음으로 우리를 위하여 중보하시기 때문이라. (한킹)
 
@
4:16*
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. (KJV)
그러므로 우리가 긍휼을 얻기 위해, 또 필요한 때에 구하시는 은혜를 얻기 위해, 은혜를 주시는 왕좌로 담대히 나아가자. (한국어 권위역) 그러므로 우리가 긍휼을 얻고 필요한 때에 도우시는 은혜를 얻기 위해 은혜의 왕좌로 담대히 갈 것이니라. (흠정) 그러므로 우리가 은혜의 보좌로 담대히 나아가자. 이는 우리가 자비를 얻고 필요한 때에 도우시는 은혜를 발견하기 위함이라. (한킹)               @
13:6*
So that we may boldly say, The Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do unto me. (KJV)
그렇게 하셔서 우리로 하여금 담대히, “[]께서 나를 구하시는 구하시는 분이시므로 사람이 내게 무엇을 행하든지 그것들을 내가 두려워하지 않겠습니다”, 라고 말하게 하셨기 때문이다. (한국어 권위역) 그러므로 우리가 담대히 말하되, []나를 돕는 분이시니 사람이 내게 무엇을 행하든지 내가 두려워하지 아니하리라, 하노라. (흠정) 그러므로 우리가 담대히 말하기를 "주는 나를 돕는 분이시니 내가 사람을 두려워하지 아니하리라. 사람이 내게 어찌 하리요." 하노라. (한킹)
 
@

 

[하나님]은 우리를 도우시는 보조 행위자가 아니라, 우리를 구하시는 주 행위자 이시다.

우리 안에서 선한 일을 시작하셨고, 지금도 선한 일을 우리 안에서 우리와 함께 행하고 계시고, 그 선한 일을 완성하시는 분은 [하나님]이시다. (빌1:6) (빌2:13)

 

왜냐하면 너희 안에서 선한 일을 시작하신 분이, [예수 그리스도]의 날까지 그 일을 완수하실 것, 바로 이것을 내가 확신하기 때문이다.
(Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform [it] until the day of Jesus Christ:)
1:6

 

왜냐하면 자신께서 참으로 기뻐하시는 일들을 원하게 하실 뿐만아니라 행하게도 하시기 위하여, 너희 안에서 일하시는 분이 바로 [하나님]이시기 때문이다.
(For it is God which worketh in you both to will and to do of [his] good pleasure.)
2:13

 

우리는, [하나님]께서 우리 안에서 우리와 함께 일하심을, 믿음으로 받아 일하는 순종 행위자이다. [하나님]께서 우리의 날마다의 삶에서 우리 안에서 우리와 함께 일하시는 것이 우리를 구하심이며, 우리를 구출하심이며, 우리를 구원하심이다.

***