한국어 권위역 킹제임스성경

성경 전체를 안드로이드폰과 아이폰 앱으로 읽으실 수 있습니다. ‘한국어권위역’으로 검색하셔서 다운로드 하십시오.

1. [하나님]은 예언하시는 분이신가? (4)

댓글 0

카테고리 없음

2017. 3. 24.

1. [하나님]은 예언하시는 분이신가? (4)

 

<말씀하시는 분이 [하나님]일 때, 미래시제 조동사 ‘will’, ‘shall’ 의 번역>

 

1-8) 이번에는 [하나님]께서 ([그리스도]께서) 말씀하실 때에, 한 구절에서 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하여 (2인칭, 3 인칭을 주어로 하는 평서문에서) 사용하신 구절들을 살펴본다.

 

[하나님]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, 말씀하시는 [하나님]의 의지가 포함된 사역의 의미 (causative meaning) (내가 ~ 로 하여금 ~ 하게 하겠다.) 를 밝히 드러나게 하셨고, ‘will’ 을 사용하셔서, 앞으로 일어날 일들을 미리 알려 주셨다.

 

필자의 글에 인용하는 한글 킹제임스성경은 (약칭: ‘한킹’) ‘말씀보존학회’에 저작권이 있습니다.

필자의 글에 인용하는 킹제임스 흠정역은 (약칭: ‘흠정’) ‘그리스도예수 안에’에 저작권이 있습니다.

 

(신31:16*) (신31:20*) (사32:5*,사32:6*) (렘50:42*) (호5:14*,호5:15*) (합2:3*) (마7:21*,마7:22*) (눅13:24*) (요16:13*) (요16:23*) (히10:37*)

@

31:16*

And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go [to be] among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them. (KJV) 

그리고 {}께서 모세에게 말씀하셨다. “보라, 내가 너로 하여금 네 조상들과 함께 자게 하겠으나, 이 백성은 일어나, 자기들이 가서 거하게 될 그 땅의 타국인들의 신들을 따라 음행의 길로 가며, 나를 버리고, 내가 그들과 맺은 언약을 깨뜨릴 것이다. (한국어 권위역)

{}께서 모세에게 이르시되, 보라, 너는 네 조상들과 함께 자려니와 이 백성은 자기들이 가서 함께 거하게 될 자들의 그 땅에서 일어나 그 땅의 타국인들의 신들을 따라 음행의 길로 가며 나를 버리고 내가 그들과 맺은 내 언약을 깨뜨리리라. (흠정)

주께서 모세에게 말씀하시기를보라, 네가 네 조상들과 함께 자려니와 이 백성은 그들이 가서 그 가운데 거할 그 땅의 이방 신들을 좇아 음란한 짓을 하러 가리니 나를 버리고 내가 그들과 맺었던 내 언약을 어길 것이니라. (한킹)

 

@

[하나님]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [하나님]께서 모세에게 [하나님]의 의지로 행하실 일을 밝히 드러내셨다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, 앞으로 일어날 일들을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

31:20*

For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. (KJV)

왜냐하면 내가 그들의 조상에게 맹세한 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 인도하여 들여서, 내가 그들로 하여금 먹게 하고 배부르게 하여, 살찌게 할 때에, 그 때에 그들은 다른 신들에게로 돌이켜서 그들을 섬기며, 내 격노를 일으키고, 내 언약을 깨뜨릴 것이기 때문이다. (한국어 권위역)

내가 그들의 조상들에게 주기로 맹세한 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 그들을 데려간 뒤에 그들이 먹고 배부르고 살찌면 다른 신들에게로 돌이켜 그들을 섬기며 내 격노를 일으키고 내 언약을 깨뜨리리라. (흠정)

내가 그들의 조상들에게 맹세한 젖과 꿀이 흐르는 그 땅으로 그들을 인도하여 들이고 나서 그들이 먹고 배부르고 살찌면 그때는 그들이 다른 신들에게로 돌이켜 그들을 섬기고 나를 멸시하여 내 언약을 어기리라. (한킹)

 

 

@

[하나님]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [하나님]께서 이스라엘 백성에게 [하나님]의 의지로 행하실 일을 밝히 드러내셨다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, 그 때에 일어날 일들을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

32:5*,32:6*

The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.

For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. (KJV)

내가 비열한 자로 하여금 다시는 너그럽다고 불리지 않게 하겠고 구두쇠로 하여금 관대하다고 말해 지지 않게 하겠다.

사람들이 다시는 비열한 자를 너그럽다 하지 아니하고 비천한 자를 관대하다 하지 아니하리라.

천한 사람을 더이상 고상하다고 부르지 않을 것이며 야비한 자를 관대하다고 말하지 아니하리니

왜냐하면 비열한 자가 악한 것을 말하고, 자기 마음에서 불법을 이루어 위선을 행하며, 잘못된 것을 말하여 나 []를 대적하고, 주린 자의 혼을 텅 비게 할 것이며, 그가 목마른 자의 마실 것으로 하여금 없어지게 할 것이기 때문이다. (한국어 권위역)

비열한 자는 악한 것을 말하고 자기 마음에서 불법을 이루어 위선을 행하며 오류를 말하여 {}를 대적하고 주린 자의 혼을 텅 비게 하며 목마른 자에게서 마실 것을 없애리라. (흠정)

이는 천한 자는 비열하게 말하고 그의 마음은 죄악을 행하며 위선을 행하고 주를 거역하여 불경건함을 발설하며 주린 자의 혼을 공허하게 하고, 또 그는 목마른 자의 마시는 것을 못하게 할 것이기 때문이라. (한킹)

@

렘50:42*

They shall hold the bow and the lance: they [are] cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, [every one] put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon. (KJV)

내가 그들로 하여금 활과 창을 잡게 하겠다. 왜냐하면 그들이 잔인하여, 긍휼을 베풀지 않을 것이기 때문이다. 내가 그들의 목소리로 하여금 바다같이 울부짖게 하겠다. 오 딸 바빌론아, 싸움에 나가는 사람같이, 내가 그들로 하여금 말을 타게 하겠다. 그렇게 해서 모두 저마다 너를 대적하여 전열을 갖추게 하겠다. (한국어 권위역)

그들은 활과 창을 붙잡으며 잔인하여 긍휼을 베풀지 아니하고 그들의 목소리는 바다같이 울부짖으리로다. 오 바빌론의 딸아, 그들이 말을 타고 싸움에 나가는 사람같이 각각 너를 향하여 전열을 갖추리로다. (흠정)

그들은 활과 창을 가지리니 그들은 잔인하고 자비를 베풀지 아니하리라. 그들의 목소리는 바다처럼 노호할 것이라. 오 바빌론의 딸아, 그들은 말을 탈 것이요, 각자가 대열에 참여하여 전투에 나선 사람같이 너를 칠 것이니라. (한킹)

 

 

 

@

[하나님]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [하나님]께서 바빌론에게 [하나님]의 의지로  행하실 일을 밝히 드러내셨다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, 그들이 행할 일들을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

5:14*,호5:15*

For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah : I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face : in their affliction they will seek me early. (KJV)

왜냐하면 내가 에브라임에게는 사자같이 되겠고, 유다 가문에게는 젊은 사자같이 되겠기 때문이다. 곧 나, 바로 내가 찢고 떠나겠기 때문이다. 왜냐하면 내가 제거하겠고, 아무도 그를 구출하지 못하게 하겠기 때문이다.

내가 에브라임에게는 사자같이 되고 유다의 집에게는 젊은 사자같이 되어 나 곧 내가 찢고 떠나가리라. 내가 제거하리니 아무도 그를 구출하지 못하리라.

이는 내가 에프라임에게 사자같이, 유다 집에 젊은 사자같이 될 것임이라. , 곧 내가 찢어 갈 것이요 탈취해 갈 것이나 아무도 그를 건져 내지 못하리라.

그들이 그들의 범죄를 인정하고, 내 얼굴을 찾을 때까지, 내가 떠나가서 내 처소로 돌아가겠다. 그들이 머지않아 그들의 고난 중에 나를 찾을 것이다.” (한국어 권위역)

내 얼굴을 구할 때까지 내가 가서 내 처소로 돌아가리라. 그들이 자기들의 고난 중에서 나를 일찍 찾으리라. (흠정)

내가 가서 내 자리로 돌아가, 그들이 그들의 범죄를 인정하고 나의 얼굴을 구할 때까지 있으리니, 그들이 고난 중에 있을 때 나를 먼저 찾으리라. (한킹)

@

합2:3*

For the vision [is] yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. (KJV)

왜냐하면 그 환상 계시는 머지않은 정한 때에 관한 것이며, 마지막에는 내가 그것으로 하여금 말하게 하겠고, 거짓말을 하지 않게 하겠기 때문이다. 비록 그것이 지체할 지라도, 기다려라. 그것이 반드시 올 것이기 때문에, 그 것이 지체하지 않을 것이다. (한국어 권위역)

그 환상 계시는 여전히 정한 때를 위한 것이나 그 끝에 이르러서는 그것이 말할 것이요, 거짓말하지 아니하리라. 비록 그것이 더딜지라도 그것을 기다리라. 그것이 반드시 올 터이므로 그것이 지체하지 아니하리라. (흠정)

그러나 환상은 정해 놓은 때가 있으니 결국은 말할 것이요, 거짓말하지 아니하리라. 더딜지라도 기다리라. 그 때가 더디지 아니하고 반드시 이를 것임이라. (한킹)

 

 

 

@

[하나님]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [하나님]께서 그 환상에게 [하나님]의 의지로  행하실 일을 밝히 드러내셨다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, 앞으로 일어날 일을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

*이 구절은 (히10:37) 과 대응하는 cross reference 구절이다.

7:21*,7:22*

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? (KJV)

내가, 나더러 ‘[], []라고 말하는 모든 사람 하나 하나로 하여금 하늘의 왕국에 들어가게 하지는 않겠고, 하늘에 계신 내 [아버지]께서 원하시는 것을 행하는 자로 하여금 하늘의 왕국에 들어가게 하겠다.

내게, [], [], 하는 자가 다 하늘의 왕국에 들어가지는 아니하고 오직 하늘에 계신 내 [아버지]의 뜻을 행하는 자라야 들어가리라.

나에게 '주여, 주여' 하고 부르는 자마다 다 천국에 들어가는 것이 아니요, 하늘에 계신 나의 아버지의 뜻을 행하는 자라야 되느니라.

그 날에 많은 사람들이 내게, ‘[], [], 우리가 주의 이름으로 예언하지 않았습니까? 그리고 주의 이름으로 마귀들을 내쫓지 않았습니까? 그리고 주의 이름으로 많은 놀라운 일들을 행하지 않았습니까?’ 라고 말할 것이다.

(한국어 권위역)

그 날에 많은 사람들이 내게 이르기를, [], [], 우리가 주의 이름으로 대언하지 아니하였나이까? 주의 이름으로 마귀들을 내쫓지 아니하였나이까? 주의 이름으로 많은 놀라운 일을 행하지 아니하였나이까? 하리니 (흠정)

그 날에 많은 사람들이 나에게 '주여, 주여, 우리가 주의 이름으로 예언하지 아니하였으며, 주의 이름으로 마귀들을 쫓아내지 아니하였으며, 또 주의 이름으로 많은 경이로운 일들을 행하지 아니하였나이까?' 라고 말하리니 (한킹)

@

13:24*

Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able. (KJV)

“좁은 문을 통하여 들어가려고 힘써라. 왜냐하면 많은 사람들이 들어가려고 힘쓸 것이나, 내가 너희에게 말한다, 내가 그들로 하여금 들어가지 못하게 하겠기 때문이다. (한국어 권위역)

좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라. 내가 너희에게 이르노니, 많은 자들이 들어가기를 구하여도 능히 들어가지 못하리라. (흠정)

"좁은 문으로 들어가려고 힘쓰라. 내가 너희에게 말하노니, 많은 사람이 들어가려고 하겠지만 들어가지 못하리라.

 

 

@

요16:13*

Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, [that] shall he speak: and he will shew you things to come. (KJV)

그러나 그 [강하게 하시는 분], 곧 진리인 [성령님]이 올 때에, [성령님] 너희를 모든 진리 가운데로 인도할 것이다. 왜냐하면 내가 그 [성령님]으로 하여금 스스로 말하지 않게 하겠고, 내가 그 [성령님]으로 하여금 듣게 하는 모든 것을, 내가 그 [성령님]으로 하여금 말하게 하겠기 때문이다. 그렇게 해서 [성령님] 앞으로 일어날 일들을 너희에게 보여줄 것이다. (한국어 권위역)

그러나 그분 곧 진리의 []께서 오시면 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그분은 스스로 말씀하지 아니하시고 무엇이든지 자기가 들을 것만을 말씀하시며 앞으로 일어날 일들을 너희에게 보이시리라. (흠정)

그러나 진리의 영이신 그분이 오시면 너희를 모든 진리로 인도하시리라. 그분은 자신에 관하여 말씀하지 아니하시며, 무엇이나 들은 것을 말씀하실 것이요, 너희에게 다가올 일들을 알려 주시리라. (한킹)

 

 

 

 

 

@

[그리스도]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [그리스도]께서 [성령님]으로 하여금 하게 하실 일을 밝히 드러내셨다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, [성령님]께서 하실 일을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

우리말 성경들은 ‘for (왜냐하면~ 때문이다)’ 의 번역을 생략하여, 2 인칭 3 인칭 평서문에서 ‘shall’ 을 말하시는 분의 의지가 포함된 사역의 의미 (causative meaning) (~로 하여금 ~ 하게 하신다) 로 번역할 수 없었다.

16:23*

And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give [it] you. (KJV)

그 날에는 내가 너희로 하여금 아무것도 내게 구하지 않게 하겠다. 진실로 진실로 내가 너희에게 말한다. 무엇이든지 내가 너희로 하여금 내 이름 안에서 [아버지]구하게 하는 것을, 그분께서 너희에게 주실 것이다. (한국어 권위역)

그 날에는 너희가 아무것도 내게 구하지 아니하리라. 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 너희가 무엇이든지 내 이름으로 [아버지]구하면 그분께서 그것을 너희에게 주시리라. (흠정)

그 날에는 너희가 아무것도 나에게 묻지 아니하리라. 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 너희가 아버지께 내 이름으로 구하는 것은 무엇이나 너희에게 주시리라. (한킹)

 

 

@

[그리스도]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [그리스도]께서 제자들로 하여금 하게 하실 일을 밝히 드러내셨다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, 제자들에게 일어날 일을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

10:37*

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry. (KJV)

“왜냐하면 머지않아 조금만 있으면 내가 오게 할 그가 올 것이며, 지체하지 않을 것이기 때문이다. (한국어 권위역)

조금만 있으면 오실 분께서 오실 것이요 지체하지 아니하시리라. (흠정)

조금 있으면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라. (한킹)

 

@

[하나님]께서 ‘shall’ 을 사용하셔서, [하나님]께서 [하나님]의 의지로 행하실 일을 밝히 드러내셨다. [하나님]께서 [그리스도]로 하여금 세상 안으로 오게 하신 것이다. 그리고 ‘will’ 을 사용하셔서, 앞으로 일어날 일들을 미리 알려 주셨다.

우리말 성경들은 ‘shall’ ‘will’ 을 구별하지 않고 모두 미래의 일을 미리 알려 주시는 단순미래로 번역하였다.

 

* To be continued ~