한국어 권위역 킹제임스성경

성경 전체를 안드로이드폰과 아이폰 앱으로 읽으실 수 있습니다. ‘한국어권위역’으로 검색하셔서 다운로드 하십시오.

[하나님]께서 성경 기록들 안에 자신의 사전을 심어 놓으셨습니다. (10)

댓글 0

카테고리 없음

2019. 10. 2.

킹제임스성경을 우리말로 옮기면서 성도들에게 전하고 싶었던 말씀들 (30)

 

[하나님]께서 성경 기록들 안에 자신의 사전을 심어 놓으셨습니다. (10)

 

동사 ‘have’의 의미에는 상태를 나타내는 동사의 (the stative verb) 의미로 가지다’, ‘가지고 있다’, ‘(~) 있다라는 의미와, 동작을 나타내는 동사의 (the dynamic verb) 의미로 받다’, ‘받아들이다’, ‘얻다라는 의미가 있습니다.

 

오늘은 [하나님]께서 킹제임스성경 안에 심어놓으신 내장사전에 의하여 (King James Bible Built-in Dictionary) ‘have’를 동작을 나타내는 동사의 (the dynamic verb) 의미인 받다’, ‘받아들이다’ (receive) 로 정의해 주신 구절들을 살펴보겠습니다. 그렇게 해서 필자의 바로 전 칼럼 ‘[하나님]께서 성경 기록들 안에 자신의 사전을 심어 놓으셨습니다. (9)’ 에서 말씀 드린 논지에 따라, ‘receive’ ‘have’ 모두 ‘believe (믿다)’의 동의어임을 살펴보겠습니다.

 

먼저 사전을 봅니다.

 

have:

(~에게서) ~을 입수하다, 받다(receive)(from); (~의 대가로) 손에 넣다, 사다(for, at)

예문)

have a phone call 전화를 받다.

He had some help from his father. 그는 아버지에게서 다소 도움을 받았다.

(YBM 영한사전)

 

(~) 얻다, 받다;

에문)

have English lessons 영어 수업을 받다

Ill let you have the camera for twenty dollars. 그 카메라를 20달러에 넘겨주지

He had a letter from his mother. 그는 어머니로부터 편지를 받았다

We had no news of him. 우리는 그에 관한 소식을 접하지 못했다.

(한컴사전)

 

To gain; to procure; to receive; to obtain; to purchase.

(예문)

He has a guinea a month. (그는 한 달에 일 기니를 받는다.)

He has high wages for his services. (그는 그의 봉사의 대가로 많은 급여를 받는다.)

(Webster’s 1828)

 

 transitive. To gain or come into possession of; to be the recipient of; to get, obtain; to receive, take.

(예문)

 c1384   Bible (Wycliffite, E.V.(Douce 369(2)) (1850) John iii. 15  (3:15) That ech man that bileueth in to him, perische not, but haue euerelastinge lyf.

(Oxford English Dictionary)

 

처음에 Oxford English Dictionary 에서 ‘have’의 의미를 ‘받다’, ‘받아들이다’, ‘얻다로 정의하며, 예문으로 제시한 요한복음 3 15절과 이어지는 16절을 살펴봅니다.

 

3:15, 3:16

15

That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

16

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

 

한국어 권위역

흠정

한킹

15

이것은 누구든지 나 [사람의 아들]믿는 자로 하여금 멸망하지 않게 하고, 반대로 영원한 생명받게 하려 함이다.

이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영원한 생명얻게 하려 함이니라.

이는 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지 않고 영생얻게 하려 함이니라.

16

왜냐하면 [하나님]께서 세상을 너무나 사랑하셔서, 자신의 유일하게 태어난 [아들]을 주시기까지 하셨기 때문이다. 이것은 누구든지 [아들]믿는 자로 하여금 멸망하지 않게 하시고, 반대로 영존하는 생명받게 하려 하심이다.

[하나님]께서 세상을 이처럼 사랑하사 자신의 독생자를 주셨으니 이것은 누구든지 그를 믿는 자는 멸망하지 않고 영존하는 생명얻게 하려 하심이라.

하나님께서 세상을 이처럼 사랑하셔서 그의 독생자를 주셨으니, 이는 그를 믿는 사람은 누구든지 멸망하지 않고 영생얻게 하려 하심이니라.

 

[예수 그리스도]께서 니고데모에게 말씀하시는 위의 두 구절들에서 우리말 성경들은 모두 ‘have’받다’, ‘얻다로 동작을 나타내는 동사의 (the dynamic verb) 의미로 번역하였습니다. 그리고 ‘believe’ 의 목적어는 [사람의 아들] [예수 그리스도]이며, ‘have’의 목적어는 영원한 생명, 곧 영존하는 생명입니다. [킹제임스성경 내장사전의단어의 (또는 문구의) 호환성 (interchangeability)’이라는 입증 기능을 적용하면, ‘eternal life (영원한 생명)’‘everlasting life (영존하는 생명)’은 동의어입니다그렇게 해서 ‘have (받다, 얻다)’ ‘believe (믿다)’ 와 동의어임을 알려줍니다. 왜냐하면 우리가 받아들이는 [예수 그리스도]께서 영원한 생명이시기 때문입니다.

 

요한일서 1 2절과 요한일서 5 20절에서 사도 요한은 [예수 그리스도]께서 영원한 생명이심을 알려줍니다.

 

<(왜냐하면 그 생명께서 나타나셨으므로, 우리가 그 생명을 보았고, 또한 그 영원한 생명을 증거하여, 너희에게 보여 주기 때문이다. 그 영원한 생명께서는 [아버지]와 함께 계시다가, 우리에게 나타나셨다.) (요일1:2)>

<그리고 우리로 하여금 참되신 분을 알게 하시기 위하여, [하나님의 아들]께서 오셔서 우리에게 깨달음을 주셨다는 것과, 또 우리가 참되신 분 안에, 곧 그분의 [아들] [예수 그리스도] 안에 있다는 것을 우리가 안다. 이분은 [하나님]이시며, 영원한 생명이시다. (요일5:20)>

 

다음으로 요한복음 524절을 살펴봅니다.

 

5:24

Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

한국어 권위역

흠정

한킹

진실로, 진실로, 내가 너희에게 말한다. 내 말을 듣고, 나를 보내신 분믿는 자는 영존하는 생명받는다. 그러므로 내가 그로 하여금 심판으로 들어가지 않게 하겠다. 왜냐하면 그는 죽음으로부터 벗어나 생명으로 옮겨져 있기 때문이다.

진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내 말을 듣고 또 나를 보내신 분믿는 자는 영존하는 생명있고 또 정죄에 이르지 아니하리니 사망에서 생명으로 옮겨졌느니라.

진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 내 말을 듣고, 나를 보내신 분믿는 자는 영생얻고, 정죄에 이르지 아니할 것이며, 사망에서 생명으로 옮겨지느니라.

 

이 구절에서 흠정역have를 상태를 나타내는 동사의 (the stative verb) 의미인 있다라고 번역하였고, ‘한킹은 동작을 나타내는 동사의 (the dynamic verb) 의미인얻다라고 번역하였습니다. (참고로 개역성경에는 얻다로 되어 있습니다.) ‘have’있다라고 번역하면 ‘have’ ‘believe (믿다)’의 동의어임을 알 수 없게 됩니다. 이 구절을 요한복음 6 40절과 비교하여 읽어보면 이 구절의 ‘have’ 받다’, ‘얻다라고 번역해야 함을 알 수 있습니다.

 

요한복음 6 40절을 봅니다.

 

6:40

And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.

한국어 권위역

흠정

한킹

그리고 이것이 나를 보내신 분께서 원하시는 것이다. 곧 나 [아들]을 보고 믿는 모든 사람 하나 하나가 영존하는 생명받는 것이며, 마지막 날에 내가 그를 일으켜 세우는 것이다.”

나를 보내신 분의 뜻은 이것이니 곧 [아들]을 보고 그를 믿는 모든 자가 영존하는 생명얻는 것이니라. 마지막 날에 내가 그를 일으키리라, 하시니라.

또 이것이 나를 보내신 분의 뜻이니, 아들을 보고 그를 믿는 사람은 누구나 영생얻게 하는 것이라. 그리고 내가 그를 마지막 날에 살리리라.”고 하시더라.

 

이 구절에서는 우리말 성경 모두가 have를 동작을 나타내는 동사의 의미인 받다’, ‘얻다로 번역하였습니다.

 

그런데 바로 몇 구절 뒤에 나오는 요한복음 6 47절을 살펴보면 우리말 성경들의 번역이 달라졌음을 알 수 있습니다.

 

6:47

Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.

한국어 권위역

흠정

한킹

진실로 진실로 내가 너희에게 말한다. 믿는 자는 영존하는 생명받는다.

진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 믿는 자에게는 영존하는 생명있느니라.

진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 믿는 사람은 영생을 가졌나니

 

have흠정역있다, ‘한킹가졌다로 상태를 나타내는 동사의 의미로 번역하였습니다. 그러나 이 구절의 ‘have’ 를 요한복음 6 40절의 ‘have’ 와 다르게 번역해야 할 아무런 근거도 찾을 수 없습니다. 이 구절의 have역시 40절처럼 동작을 나타내는 동사의 의미인받다’, ‘얻다로 번역해야 합니다. 그렇게 해야have (받다, 얻다)believe (믿다)와 동의어임을 알게 됩니다. 왜냐하면 [예수 그리스도]께서 영존하는 생명이시기 때문입니다.

 

이제 성경기록들 중에서 believe (믿다)’ ‘have (받다, 받아들이다)’ 의 동의어임을 가장 잘 나타내주는 구절을 살펴보겠습니다. 요한일서 5 12절과 13절입니다.

 

요일5:12, 요일5:13

12

He that hath the Son hath life; [and] he that hath not the Son of God hath not life.

13

These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

 

한국어 권위역

흠정

한킹

12

[아들]받아들이는 자는 생명을 받고, [하나님의 아들]받아들이지 않는 자는 생명받지 못한다.

[아들] 있는 자에게는 생명이 있고 [하나님] [아들]없는 자에게는 생명없느니라.

아들이 있는 자는 생명이 있고 하나님의 아들없는 자는 생명없느니라.

13

내가 [하나님의 아들]의 이름믿는 너희에게 이것들을 쓴 것은, 너희가 영원한 생명받는다는 것을 너희로 하여금 알게 하여서, 더욱더 너희로 하여금 [하나님의 아들]의 이름믿게 하려 함이다.

내가 [하나님] [아들]의 이름믿는 너희에게 이것들을 쓴 것은 너희에게 영원한 생명있음을 너희가 알게 하고 또 [하나님] [아들]의 이름을 너희가 믿게 하려 함이라.

내가 하나님의 아들의 이름믿는 너희에게 이런 것들을 씀은 너희에게 영생있음을 알게 하려 함이며, 또한 너희가 하나님의 아들의 이름믿도록 하려 함이라.

 

우리말 성경들은 모두 have있다그리고 have not없다라고 상태를 나타내는 동사의 의미로 번역하였습니다. 이 의미로 번역하면 13절 전체 맥락이 닿지 않습니다. 왜냐하면 우리말 성경들의 번역들을 지금 그대로 두고 읽으면, 사도 요한은 [하나님] [아들]의 이름을 믿어 영원한 생명이 (영생이) 이미 있는자들로 하여금 [하나님] [아들]의 이름을 믿게 하려고 이것들을 쓴 것이라고 말하고 있는 것으로 읽히기 때문입니다. (참고로 개역성경의 요한일서 5 13절의 번역을 보면 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라라고 되어 있어 13절의 후반부가 생략되어 있음을 알 수 있습니다.) 그러므로 ‘have받다, 받아들이다라고 동작을 나타내는 동사의 의미로 번역하여야, [하나님의 아들]의 이름을 믿는 것이 영원한 생명을 받는 것임을 알 수 있게 해줍니다. 왜냐하면 [하나님의 아들]이 영원한 생명이시기 때문입니다. (이전 칼럼에서 설명 드린 대로 [하나님의 아들]의 이름은 [하나님의 아들] 자신입니다.) 더욱 중요한 것은 영원한 생명을 받는 일은 한 번에 끝나는 일이 아니기 때문입니다.

 

이 구절들을 [예수님]께서 직접 말씀하시는 요한복음 10 10절과 비교하여 살펴보면 ‘have’의 의미가 더욱 분명해집니다.

 

10:10

The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.)

한국어 권위역

흠정

한킹

도둑이 오는 것은 도둑질하고, 죽이고, 멸망시키려는 것뿐이다. 그러나 내가 온 것은 양들로 하여금 생명받게 하고, 생명더욱 풍성하게 받게 하려는 것이다.

도둑이 오는 것은 다만 도둑질하고 죽이고 멸망시키려 함이거니와 내가 온 것은 양들이 생명얻게 하고 또 생명더욱 풍성히 얻게 하려 함이라.

도둑은 오직 도둑질하고 죽이며 멸망시키려고 오지만, 내가 온 것은 양들로 생명얻고 더 풍성히 얻게 하려 함이라.

 

우리말 성경들 모두 have얻다라고 번역하였습니다. 이 구절을 요한일서 5 12절과 13절의 번역대로 have있다라고 번역할 수 없었던 것은, 그럴 경우 이 구절의 문맥이 전혀 통하지 않기 때문입니다. have를 동작을 나타내는 동사의 의미인 받다’, ‘얻다라고 번역하여야, 성도들이 [예수 그리스도]의 생명을 받는 일이 한 번에 끝나지 않고, 지속적으로 이루어져, 성도들로 하여금 생명을 더욱 풍성하게 받게 하시려고, [예수님]께서 친히 오셨다고 말씀하시는 내용이 됩니다.

 

성도들은 믿음에 의하여 [그리스도]의 생명을 끊임없이 받아 살아가야 합니다. 왜냐하면 성도들의 옛 사람을 죽어 있게 하시고, ‘새 사람으로 새로 낳으셔서, [그리스도] 안에서 새 사람으로 살게 하며, 성도들의 새 사람[그리스도]로 가득 채워진 충만함이라는 높이를 가진 분량에까지 자라게 하는 생명이 바로 [그리스도]의 생명이기 때문입니다.

 

성도는 성도의 옛 사람이 다시 태어나거나 거듭 태어나 새 사람이 된 존재가 아닙니다. ‘옛 사람은 수만 번 거듭 태어나도 새 사람이 될 수 없습니다.

 

성도의 옛 사람 [하나님]께서 지으신 생명입니다. 그 뒤에 아담의 죄로 인하여 부패한 생명입니다. 곧 아담의 부패한 유전자를 지니고 생물학적으로 태어난 생명입니다. 반면에 성도의 새 사람 [하나님]께서 [성령님]에 의하여 [그리스도]의 생명으로 새로 낳으신 생명입니다.

 

성도의 옛 사람은 죽어야 합니다. [하나님]께서는 성도의 옛사람을 십자가에서 [예수 그리스도]의 죽음에 포함하셔서 죽어있게 하셨고, 성도의 새 사람 [예수 그리스도]의 부활에 포함시키셔서 [성령님]에 의하여 새로 낳으셨습니다. 베드로전서 1 3절에서 사도 베드로가 말합니다.

 

<[하나님] 곧 우리 [] [예수 그리스도] [아버지]를 찬송합니다. 그분께서 [예수 그리스도]를 죽어있는 자들로부터 부활하게 하심에 의하여, 자신의 풍성하신 긍휼에 따라, 우리를 새로 낳으셔서, 살아있는 소망에 이르게 하셨으며, (벧전1:3)>

 

[하나님]께서는 성도들을 [그리스도]의 죽음에 포함시키셔서 죽어있게 하셨고, [그리스도]의 부활에 포함시키셔서 성도들을 새로 살리셨습니다. 골로새서 212절에서 사도 바울이 말합니다.

 

<왜냐하면 너희가, 그분을 죽어있는 자들로부터 살리신 [하나님]의 일하심을 믿는 믿음에 의하여, 침례 안에서 그분과 함께 묻혔고, 또한 침례 안에서 그분과 함께 살리심을 받았기 때문이다. (2:12)>

 

성도들의 새 사람은 썩을 씨, 곧 육체에 의하여 태어나지 않고, 썩지 않을 씨, [하나님]의 말씀, [그리스도]에 의하여 태어났습니다. 사도 베드로가 베드로전서 1 23절에서 말합니다.

 

<왜냐하면 너희가 새로 태어난 것은 썩을 씨에 의하여 태어난 것이 아니고, 반대로 썩지 않을 씨에 의하여 태어난 것이기 때문이다. 곧 살아 있고 영원히 지속하는 [하나님]의 말씀에 의하여 태어난 것이기 때문이다. (벧전1:23)>

 

새로 태어난 성도의 새 사람[그리스도] 안에서 새로운 생명, [그리스도]의 생명에 의하여 자라나야 합니다.

 

베드로전서 22절에서 사도 베드로가 말합니다.

 

<새로 태어난 아기들로서, 말씀이라는 참된 젖을 간절히 원하라. 이것은 너희가 그 젖에 의하여 자라기 위함이다. (벧전2:2)>

 

성도들은 새로 태어난 아기들입니다. 아기들은 자라야 합니다. 새로 태어난 성도들이 [하나님]의 말씀에 의하여 자라는 것이 영적 성장입니다.

 

[하나님]이신 [그리스도]의 말씀은 우리에게 모든 것을 공급하시는 [그리스도]의 생명입니다. 요한복음 663절에서 [예수 그리스도]께서 말씀하십니다.

 

<살리는 것은 영이다. 육신은 아무것도 유익하게 하지 못한다. 그리고 내가 너희에게 말하는 말들, 그 말들이 영이다. 그리고 그 말들이 생명이다. (6:63)>

 

요한복음 6 68절에서 사도 베드로는 [하나님]이신 [그리스도]의 말씀은 영원한 생명을 주는 말씀이라고 말합니다.

 

<그러자 시몬 베드로가 그분께 대답하였다. “[], 영원한 생명을 주는 말씀들을 주께서 가지고 계신데, 우리가 누구에게로 가겠습니까? (6:68)>

 

사도 바울은 로마서 6 4절에서 성도는 새로운 생명, [그리스도]의 생명 안에서 걷는 자들임을 알려줍니다.

 

<그러므로 우리는 죽음 안으로 침례를 받아 그분과 함께 묻혔다. 이것은 [그리스도]께서 [아버지]의 영광에 의하여 죽어 있는 자들로부터 살리심을 받은 것같이, 바로 그대로 우리로 하여금 또한 새로운 생명 안에서 걷게 하려 하심이다. (6:4)>

 

성도들은 죽음 안으로 침례를 받아 [예수 그리스도]와 함께 죽어 있다가, [예수 그리스도]와 함께 살리심을 받아 새로운 생명 안에서 걷는 자들입니다. 새로운 생명은 [그리스도]의 생명이자 새로 태어난 성도의 새 사람의 생명입니다.

 

[그리스도]께서는 성도들로 하여금 새 사람안에서, [그리스도]를 믿는 믿음에 의한 하나됨에 의하여, 완전해지게, [그리스도]의 생명으로 가득 채워지게 하시려고 자신의 생명을 끊임 없이 공급하고 계십니다. 바울 사도가 에베소서 4 13절에서 말합니다.

 

<마침내 우리 모두로 하여금, [하나님의 아들]을 믿는 믿음, [하나님의 아들]을 아는 앎이 가져오는 하나됨에 의하여, 완전한 사람에까지 이르게, [그리스도]로 가득 채워진 충만함이라는 높이를 가진 분량에까지 이르게 하시려 함이다. (4:13)>

 

그렇습니다. [예수 그리스도]를 믿는 것은 [예수 그리스도]를 받아들이는 것입니다. [예수 그리스도]를 받아들이는 것은 [영원한 생명]을 받아들이는 것입니다.

 

많은 우리말 성경들이 ‘eternal life‘영생이라고 번역하였기 때문에, 많은 성도들은 영원한 생명을 단지 영원히 산다라는 시간적 개념을 나타내는 것으로만 해석하는데 익숙해져 있습니다. 그러나 영원한 생명은 그러한 시간적 개념을 나타내는 말일 뿐만 아니라, [하나님]께서 성도들을 [성령님]에 의하여 새로 낳으시고, 새로 태어난 성도들의 새 사람 [그리스도] 안에서 [그리스도]의 생명에 의하여 자라게 하시며, [그리스도]의 생명으로 가득 차기까지 성도들의 새사람을 채우시기 위하여 충만하게 공급하시는, 영원히 변치 않는 [그리스도]의 생명의 본질을 나타내는 말입니다.

 

믿음 ‘[하나님]께서 주시는 은혜를 받는 것 자체입니다

믿음 ‘[하나님]께서 주시는 은혜를 받는 그릇입니다

믿음 ‘[하나님]께서 주시는 은혜를 받는 수단입니다.

 

[하나님]께서는 우리에게 필요한 모든 것을 주셨고, 주고 계시나,

우리가 믿음으로 받지 않으면 [하나님]께서 주시지 않은 것과 결과가 같습니다.

우리가 믿음으로 받지 않으면 [하나님]께서 아무 일도 하시지 않은 것과 다름없습니다.

 

***

[하나님]께서 성경 기록들 안에 심어 놓으신 킹제임스성경 내장사전에 (King James Bible Built-in Dictionary) 관하여 계속하여 설명 드리겠습니다.

 

To be continued ~

***