KCP 일본어학교/교장선생님

KCP일본어학교 2015. 10. 27. 16:33

20151026 KCP 일본어학교 교장 선생님 블로그 – コートがいっぱい(코트가 가득)

 

24日(土)の深夜、東京に木枯らし1号が吹きました。
24일(토) 밤, 도쿄에 찬바람 1호가 불었습니다.

 

土曜日、帰宅するころは風がちょっと強いという程度でしたが、夜中にかけて次第に風が強まり、
토요일, 퇴근 때는 바람이 좀 강한 정도였지만, 한밤중에 걸쳐 점차 바람이 강해지고,

 

寝る頃には音を立てて吹いていました。
잠들 때 쯤에는 소리를 내며 불고 있었습니다.

 

日曜日の朝はきれいに晴れ上がりましたが、ベランダには隣の家から飛んできたと思われるサンダルが、片足ずつ2種類。
일요일 아침은 깨끗하고 맑게 개었지만, 베란다에는 옆집에서 날아왔다고 생각되는 샌들이, 한 짝 씩 2종류.

 

私はサンダルを室内にしまっておきましたが、飛んできたのは私のと同じくらい安物の軽いやつでしたから、
나는 샌들을 실내에 넣어 두었지만, 날아온 것은 내 것과 같은 정도의 싸구려의 가벼운 녀석이었기 때문에,

 

出しておいたら行方不明になったでしょう。
밖에 두면 행방불명이 되겠지요.

 

昨日の日中は陽もあったのでそんなに寒いと思いませんでしたが、
어제 낮은 해도 있어서 그렇게 춥다고는 생각되지 않았지만,

 

家の目の前にあるショッピングモール内のユニクロで冬物のジャケットを買ってしまいました。
집 앞에 있는 쇼핑몰 내의 유니클로에서 겨울용 재킷을 사버렸습니다.

 

 

今朝は、先週よりも厚手のスーツを着たのですが、少々寒さを感じました。
오늘 아침은, 지난주 보다 두꺼운 양복을 입었지만, 다소 추위를 느꼈습니다.

 

気象庁によると、最低気温は11.7度、コートを着るほうが当然の気温でした。
기상청에 따르면 최저 기온은 11.7도, 코트를 입 것이 당연한 기온이었습니다.

 

そのため、遅くお見えの先生はコートをかけるハンガーを見つけるのが大変そうでした。
그래서, 늦게 오신 선생님은 코트를 걸 행거를 찾는 것이 힘들었습니다.

 

でも、学生の中には半袖で平気な顔をしているのがいます。
하지만, 학생 중에는 반소매에 평온한 얼굴은 한 사람도 있습니다.

 

風邪を引きさえしなければ薄着は結構なことですが、半袖を着ていたJさんは受験生ですから、
감기만 들리지 않는다면 얇은 옷은 상관없지만, 반팔을 입고 있던 J씨는 수험생 이기 때문에,

 

健康管理には十分気を使ってもらいたいものです。
건강 관리에 충분이 신경을 썼으면 하는 것입니다.

 

 

10月は季節がグンと進む月です。
10월은 계절이 급격히 진행되는 달입니다.

 

新学期の準備をしていた頃は腕まくりをするくらいの陽気でしたが、今朝なんかはとひざ掛けがほしいと思いました。
신학기 준비를 하고 있는 때는 팔을 걷어 붙일 정도의 날씨였지만, 오늘 아침은 담요가 필요하다고 생각했습니다.

 

暖房は入れませんでしたが、私がアサイチでする仕事が増えるまでに、そんなに長い時間はかかりそうもありません。
난방은 넣지 않았지만, 내 아침 일이 하나 늘어나기 까지, 그렇게 긴 시간은 걸릴 것도 없습니다.

 

世間では学問の秋と言いつつも、日本語学校にとっては受験の秋です。
세상에서는 학문의 가을이라고 하지만, 일본어학교에 있어서는 수험의 가을 입니다.

 

受験生の頭の中を熟成する時間がほしいですが、戦場に送り出さなければなりません。
수험생의 머리 속을 숙성하는 시간이길 바라지만, 전장에 내보내야 합니다.

 

まずは、明日ですね。
우선은, 내일이네요.

비밀댓글입니다