KCP 일본어학교/교장선생님

KCP일본어학교 2017. 2. 2. 13:33

20160608 KCP 일본어학교 교장 선생님 블로그 – 感覚を磨け(감각을 연마하라)



受験講座は、あと11日に迫ったEJUに向けての追い込みにかかっています。
수험강좌는 앞으로 11일로 다가온 EJU를 위해 막판 총력을 다하고 있습니다.


私が担当している理科は、課顧問をやらせて、その解説を通して知識や理論などを入れています。
내가 담당하고 있는 이과는 과의 고문을 맡아, 그 해설을 통해서 지식과 이론 등을 넣고 있습니다.


また、EJUは時間との勝負でもあるので、過去問を実際に解きながら、時間節約のテクニックも教えています。
또한 EJU는 시간과의 승부이기도 하기 때문에 과거 문제를 실제로 풀어가면서 시간 절약 기술도 가르치고 있습니다.


毎年感じていることですが、学生たちは几帳面に計算しすぎます。
매년 느끼는 것이지만, 학생들은 너무 꼼꼼하게 계산을 합니다.


EJUは有効数字2桁ですし、しかも選択式ですから、選択肢の数字によっては、
EJU는 유효 숫자 2자릿수 이고, 게다가 선택식이기 때문에 선택 사항의 숫자에 따라서는


上1桁が出れば答えが選べちゃうことだってあります。
위 1자리가 나오면 답을 고르는 일도 있습니다.



それなのに、学生たちは掛け算のたびに桁数を増やして、所要時間と間違いも増やしています。
그런데 학생들은 곱셈 때마다 자리 수를 늘리고, 소요시간과 실수도 늘리고 있습니다.


こんないい加減な計算は、本当はしてはいけませんが、拙速を旨とするなら、これもまた1つの立派な解法です。
이런 엉성한 계산은 원래는 해서는 안되지만, 졸속을 으뜸으로 한다면 이것도 또한 하나의 훌륭한 해법입니다.

 
でも、科学者としては、詳しい計算に取り掛かる前に、

하지만 과학자로서는 자세한 계산을 시작하기 전에


ざっくりどのぐらいの数字になりそうかということを概算する能力も欠かせません。


대충 어느 정도의 숫자가 될 것인가를 어림하는 능력도 빼놓을 수 없습니다.


そこには有効数字の処理法も含まれています。
거기에는 유효 숫자의 처리 법도 포함되어 있습니다.


EJUがこういう能力を求めているのだとしたら、非常に奥深い出題だと思います。
EJU가 이러한 능력을 요구하고 있는 것이라면 매우 심오한 출제라고 생각합니다.


今は電卓をたたけば、あるいはコンピュータープログラムによって、いくらでも細かい数字が計算できます。
지금은 계산기를 두드리면, 혹은 컴퓨터 프로그램에 따라서 얼마든지 자세한 숫자를 계산 할 수 있습니다.


でも、出てきた数字をもとに何かを判断するのは、最終的には人間です。
하지만 나온 숫자를 바탕으로 뭔가를 판단하는 것은 최종적으로는 인간입니다.


電卓やコンピューターがはじき出した数字が妥当なものか、その数字を基に次のステップで何をするか、
계산기나 컴퓨터가 산출한 숫자가 타당한 것인지, 그 숫자를 바탕으로 다음 단계에서 무엇을 할지


こういったことを考察し、結論を出す際に必要なのが、数字に対する感覚です。
이런 것을 고찰하고 결론을 내릴 때 필요한 것이 숫자에 대한 감각입니다.


この感覚は、手計算をすることによってしか磨けないと思います。
이 감각은 손 계산을 함으로서 길러지는 것이라고 생각합니다.


理系志望の学生の多くは、将来、エンジニアや研究者になるでしょう。
이과 지망 학생의 대부분은 장래에 엔지니어나 연구자가 되겠지요.


そこでは、この感覚なしには、大きな仕事はできません。
거기에서는 이 감각 없이는 큰 일을 할 수 없습니다.


私はこういうことまで学生に伝えようと思っています。

나는 이런 것 까지 학생에게 전달하려고 생각하고 있습니다.