KCP 일본어학교/교장선생님

KCP일본어학교 2015. 6. 3. 16:18

20150528 KCP 일본어학교 교장선생님 블로그 - 스파트폰을 돌려받음(スマホを取り戻せ)

 


おととい、進学クラスの授業の後で机の中をチェックしていたら、スマホの忘れ物を見つけました。
그저께, 진학 수업수업 후에 책상 안을 체크해서 스마트폰 분실물을 발견했습니다.

 

その教室は進学クラスの授業の直前まで初級クラスが使い、午前中は上級クラスが使っています。
그 교실은 진학수업의 수업 직전까지 초급반이 사용하고 오전중은 상급반이 사용했습니다.

 

どのクラスの学生のかわかりませんから、とりあえず私が預かっておくことにしました。
어떤 반 학생 것인지 모르기 때문에 일단 내가 맡아두기로 했습니다.

 

しかし、おとといのうちは誰も取りに来ませんでしたから、忘れ物・落し物担当の先生にそのスマホを預けました。
하지만 그저께는 아무도 찾으러 오지 않았기 때문에 분실물 담당 선생님께 그 스마트폰을 맡겼습니다.


昨日は私がその教室の初級クラスの授業でした。
어제는 내가 그 교실의 초급반의 수업이었습니다.

 

授業が終わると、Mさんが思いつめた顔で私に「先生、電話がありましたか」と聞いてきました。
수업이 끝나고 M씨가 골똘히 생각하는 얼굴로 나에게 「선생님, 전화 없었습니까?」라고 물어 왔습니다.

 

「電話?」「私は昨日教室に電話を忘れました」と、中間テストの直前に習った文法を使って事情を説明するMさん。
「전화?」「저는 어제 교실에 전화를 잃어버렸습니다」라고 중간 고사 직전에 배운 문법을 사용해 사정을 설명하는 M씨.


「あーあ、1階へ行って、事務所の先生に聞いてください」と言うと、Mさんは肩の荷を降ろしたかのような顔になり、
「아~ 1층에 가서 사무국 선생님께 물어보세요」라고 말하고 M씨는 어깨의 짐을 내려놓은 것 같은 얼굴이 되어


「先生、ありがとうございました」という言葉を残して、教室を出て行きました。
「선생님, 감사합니다」라는 말을 남기고 교실을 나갔습니다.

 

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

 

Mさんは、私に話しかけて忘れた電話についての情報を得るには相当な勇気が要ったようです。
M씨가 나에게 말을 걸어서 잃어버린 전화에 관한 정보를 얻는 것은 상당한 용기가 필요했던 것 같습니다.


授業中の、いわば、仮想の世界でのやり取りではなく、

수업중의, 이른바, 가상 현실에서의 대화가 아닌

 

忘れたスマホを取り戻すという実質の伴った会話をしようというのですから、緊張もするでしょう。
잃어버린 스마트폰을 되찾겠다라는 실질적인 회화를 하려고 했던 것이기에 긴장도 하겠지요.


そういうMさんを見ていて思い出したのが、初めての海外旅行、ハワイでのことです。

그러한 M씨를 보고 떠오른 것이 처음 해외여행인 하와이의 일입니다.

 

学会がハワイで開かれるというので、大学の研究室をあげてハワイへ行きました。

학회가 하와이에서 열렸기 때문에 대학의 연구실 사람들과 하와이에 갔습니다.

 

空港で英語に堪能なSさんがレンタカーを借りてくれて、私はハワイ滞在中その車を乗り回しました。
공항에서 영어에 능통한 S씨가 렌터카를 빌려와서 나는 하와이에 있는 동안 그 차를 탔습니다.

 

最終日にみんなを空港で降ろして車を返そうと思ったのですが、返す場所が見つかりません。
마지막 날 모두를 공항에서 내려주고 차를 돌려주려고 생각했지만 돌려주는 장소를 찾지 못했습니다.

 

同じところをぐるぐる回っているうちに時間がどんどん過ぎて、帰国便の出発時刻が近づいてきました。
같은 곳을 계속 돌고 있는 사이에 시간이 점점 흘러서 귀국비행기의 출발시각이 가까워졌습니다.

 

「明日から現地人」と覚悟もしました。
「내일부터 현지인」이라고 각오도 했습니다.

 

 

最後に勇気を振り絞って、空港の駐車場のゲートにいた人に英語でレンタカーを返す場所を聞きました。
최후의 용기를 쥐어짜서 공항의 주차장 게이트에 있는 사람에게 영어로 렌터가를 반환하는 장소를 물어보았습니다.


それまで「ハンバーガーアンドコークプリーズ」程度の英語しか使ってこなかった私にとって、
그때까지 「햄버거랑 콜라주세요」정도의 영어밖에 사용하지 않았던 나에게 있어서

 

現地人になるかならないかの瀬戸際で道を尋ねるというのは非常に高いハードルでした。
현지인이 되느냐 마느냐의 갈림길에서 길을 찾는다라는 것은 상당이 높은 장애물 이었습니다.

 

たとえこちらの英語が通じても、相手の言葉を聞き取る自信は全くありませんでした。
예를 들어 이곳의 영어가 통해도 상대의 언어를 완벽히 들을 자신은 전혀 없었습니다.

 

火事場の馬鹿力なのでしょうか、私の英語が通じ、相手の言葉も奇跡的に理解できました。
화제현장의 뚝심일까요, 나의 영어가 통해서 상대의 말도 기적적으로 이해할 수 있었습니다.

 

車を返し、何食わぬ顔でみんなのところに戻り、予定の便に乗って無事帰国できました。
차를 돌려주고 시치미를 뗀 얼굴로 모두가 있는 곳으로 돌아와 예정된 비행기를 타고 무사하게 귀국했습니다.


それ以来、いざとなればコミュニケーションってできるものだという妙な自信を持つようになりました。
그 후, 여차하면 대화 가능하다라는 미묘한 자신을 가지게 되었습니다.

 

Mさんはどうだったのでしょう。
M씨는 어땠을까요?

 

自分の日本語は通じると思えたでしょうか。
자신의 일본어는 통했다고 생각했을까요?

비밀댓글입니다