♣ 행복충전/동영상

신화창조 2011. 7. 7. 23:29

<OBJECT id=a3pwUwdDicg$ codeBase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,0,0" classid=clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000 width=642 align=middle type=application/x-shockwave-flash height=390>

 

 

 President Rogge, members of the IOC, good afternoon.

 

It’s hard to believe it’s only been seven weeks since we met in Lausanne.

Since that time I’ve been training harder for today than for most of my competitions.

And just like in Lausanne I’m still a little bit nervous.

 

After all, to be part of this process is very humbling for someone my age.

It is humbling because you are making history today and I get to be a small part of it.

I remember feeling the same way when I competed in Vancouver.

 

10 years ago, when Pyeongchang began its dream to host winter games

I was a young girl beginning my own olympic dream in an ice link in Seoul.

At that time I was fortunate to choose a winter sport that had good training facilities

and couches in Korea.

 

But as you know, many Korean winter athletes travel half way around the world just to train for their olympic dreams.

But now my dream is to share the opportunities I had, with other athletes in new regions.

And Pyeongchang 2018 can help achieve that.

 

Our government created the “drive the dream” project to fund winter sports facilities and training for athletes.

 

Thanks to this program,

Korea earned the total of 14 medals in Vancouver including mine.

And we placed 7th in over medals won out of 82 countries.

 

To do even better in the future,

we need the new venues that Pyeongchang 2018 will bring.

New horizons will leave a legacy that is perhaps even more important than venues.

 

I’m talking about human legacy.

I’m an example of a living legacy of our government’s efforts to improve the standard of Korean winter sport.

And I know now perhaps more than I ever imagined what our victory will mean.

It will mean the possibility for success and an achievement.

That’s what young people everywhere in the world need and deserve.

 

And lastly,

I would like to add a personal note to you today.

It is rare for an olympian to actually get to say thank you to all IOC members at one time.

 

So please allow me to say “Thank you dear IOC members for providing someone like me the opportunity to achieve my dreams and to inspire others.

Thank you.

그 순간이 떠 오릅니다.
어쩜 그리 자연스럽게 똑똑 하게 잘 하던지요.

연아 양 덕도 꽤 많았을테죠?
국보소년, 영어도 발음이 좋고, 내용도 좋고하여 포스트했답니다 ^^
IOC위원들이 김연아와 함께 사진찍기 위해 줄을 섰다니, 인가가 좋은가 봅니다