맹꽁이의 찬양

"이 백성은 내가 나를 위해 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려 함이니라"(사43:21)

묘족(苗族)에게 전승(傳承)되어온 창조(創造) 이야기

댓글 1

創造의 神秘

2012. 9. 3.

 

묘족(苗族)에게 전승(傳承)되어 오는  

 창조 이야기

《창조》지 91. 1, 2월호/통권 73호에서 인용

 

 

英譯 : Edgar Traux(선교사)

韓譯 : 林繁三

: 吳小雲

 

 

1. 머리말

묘족(苗族) 또는 Miao(苗)는 영어권의 사전에는 Miautso 라는 철자로 표기되어 있는데, 예전부터 중국대륙의 양자강(揚子江) 이남의 대부분을 차지하고 있던 종족이다. 이들은 그들보다 군사력과 조직력이 강한 한민족(韓民族)에 의하여 남서쪽의 산악지대로 쫓겨 가고 말았다.

 

우리가 전도하고 있는 묘족인(苗族人)들은 자기들이 광서성(廣西省)에서 쫓겨 왔노라고 말하고 있었다.

 

묘족의 전승들은 다른 원시적인 민족과 비교하여 볼 때 매우 정확하게 전해져 내려오고 있다. 그것은 음율의 형태를 가지고 있을 뿐 아니라, 두 줄의 연속구절(二行連句) 기법을 이용하여 계승되어 왔기 때문이다. 그 기법이란 다른 언어이면서 의미가 같든가, 아니면 비슷한 것으로 표현되기 때문에 두 번째의 절(節)이 첫 번째 절의 의미를 부여하여 주는 역할을 하고 있다.

 

그렇지 않을 경우는 첫 번째 절은 그 의미가 불명하게 되어 버릴지도 모른다. 이와 같은 방식은 히브리어 시(詩)의 한 가지 형태와 매우 닮은 것인데, 예컨대, 시편 21편 1, 2절에서 볼 수가 있다.

 

2. 천지창조(天地創造)

하나님이 천지를 창조하신 날

그 하나님이 빛의 문을 여셨다.

그리고 하나님은 지구상에 흙과 돌로 산을 만드셨다.

하늘에 하나님은 천체(天體)와 해와 달을 만드셨다.

땅에는 하나님이 게와 솔개를 창조하셨다.

물속에 가재와 물고기를 창조하셨다.

들판에 하나님은 호랑이와 곰을 만드셨다.

산들을 뒤덮어 줄 초목을 만드셨다.

산과 산의 끝까지 나무를 가득 채우셨다.

연두 빛의 등나무를 만드셨다.

대나무 숲을 만드셨다.

 

3. 인간창조(人間創造)

지상에 하나님은 티끌로 사람을 만드셨다.

창조된 남자에게서 하나님은 여자를 만드셨다.

그 후에 흙의 첫 조상 다아트(Dirt)는 돌 저울을 만들었다.

지구의 눈금을 그 기초까지 측정하였다.

천체의 크기를 계산하였다.

그리고서 하나님의 도(道)를 깊이 생각하였다.

 

흙의 첫 조상 다아트는 첫 조상 셋을 낳았다.

첫 조상 셋은 아들 루스를 낳았다.

루스는 게이로를 낳았고, 게이로는 라마를 낳았다.

첫 조상 라마는 남자 누아를 낳았다.

누아의 처는 여족장(女族長) 가우 부루엔이었다.

그들의 아들은 로 한, 로 시엔 그리고 야아후였다.

그리하여 땅은 민족과 가족으로 채워져 갔다.

피조물은 민족과 민족들에 의하여 공유(共有)되었다.

 

 

4. 사악(邪惡)한 세계(世界)

이들 인간은 하나남의 뜻을 따라 행하지 않았으며

하나님의 사랑으로 되돌아가지 아니하였다.

오히려 하나님께 대항하며, 서로 다투었다.

지도자들은 전능하신 주님을 향하여 반항하였다.

그러자, 지구는 제삼층(第三層)의 깊은 곳까지 뒤흔들렸다.

공기를 하늘 끝까지 찢으셨다.

하나님의 진노가 타올라 그 자신을 채우셨다.

하나님이 오셔서 인류를 파멸시키지 않으면 안 될 정도로,

오셔서 사람으로 가득 찬 온 땅을 멸망시키셨다.

 

 

5. 대홍수(大洪水)

그래서 흙모래 섞인 비가 40일간 쏟아져 내렸다.

그 후 안개와 이슬비가 오십오일 동안 계속 내렸다.

물은 산들과 산맥을 넘쳐흘렀다.

산채 같은 홍수가 계곡과 웅덩이에 뛰어 들어갔다.

지구에는 피할 곳이 아무데도 없었다.

세계에는 살아갈 만한 발붙일 데도 없었다.

사람마다 좌절하고 무기력하게 되고 멸망케 되었다.

절망하고 공포에 떨며, 감소되고 종말을 고하였다.


그러나, 족장 누아는 올바른 사람이었다.

여족장 가우 보루엔은 고결한 사람이었다.

매우 폭이 넓은 방주를 만들었다.

가족 모두가 방주에 오르자 방주는 떠올랐다.

가족 모두가 무사히 대홍수를 피하였다.

그와 함께 승선한 동물들은 암컷과 수컷이었다.

날짐승들도 같이 들어갔는데 그것들은 쌍쌍이었다.

때가 이르자 하나님은 물에게 명하셨다.

그 날이 이르자 홍수의 물은 저 멀리로 물러갔다.

그래서 누아는 피신처에서 한 마리 비둘기를 날리고,

 

돌아와 소식을 전해준 까마귀를 다시 날려 보냈다.

큰 홍수 물은 호수로 물러가서 바다를 만들었다.

진흙은 웅덩이와 움푹 팬 곳을 메웠다.

다시 한번 사람 살만한 땅이 나타났다.

이어서, 땅에 주거를 만들 만한 장소가 나타났다.


진화론자들은 그 많은 물을 짧은 시간에 처리한다는 것은 불가능하다고 말한다. 그러나 성경에는 이를 증명하는 말씀이 있다. “그가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다.”(시 33:7). 이 말씀은 홍수 때 남은 물을 남극과 북극의 빙산(氷山)으로 처리하셨음을 증언한다. 또 있다 “옷으로 덮음 같이 땅을 바다로 덮으시매(홍수) 물이 산들 위에 섰더니, 주의 견책을 인하여 도망하며 주의 우레 소리를 인하여 빨리 가서, 주의 정하신 처소에 이르렀고, 산은 오르고 골짜기는 내려갔나이다.” (시 104:6-8). 


이것은 이른바 <주산운동(走山運動)>으로 산이 솟아나고, 해구(海溝)가 생겨났음을 증언한다. 에베레스트 산정에서 조개의 화석이 나왔을 때, 진화론자들은 당황했지만, 성경은 주산운동으로 바다 바닥이 물을 끌고 솟아오를 때, 순간적으로 얼려버림으로써, 만년설과 화석이 생겨났음을 증언하고 있다. 티티카카호(Titicaca Lake)는 세계에서 가장 높은 곳에 위치한 호수다. 큰 배가 항행할 수 있는 호수로 남아메리카의 안데스 산맥 해발 3,810m 지점에 있다. 수역면적 8,300㎢, 너비 80㎞이며, 북서에서 남동방향으로 192㎞ 뻗어 있다. 그런데 이 호수가 바닷물과 같이 염분을 띠고 있다. 잔화론자들은 이 호수가 어떻게 염분을 띠고 있는지 살명은 못한다. 그러나 이 호수는 주산운동 때, 끌어올려간 바닷물이 고인 호수다. 이런 염호(鹽湖)는 세계 도처에 있어, 홍수의 역사적 사실을 증명하고 있다.

 

 

그 때에 물소가 이끌려 나와서 하나님께 제물로 바쳐졌다.

살찐 소가 창조자에게 제물이 되었다.

그러자, 하나님은 그들에게 복을 주셨다.

그리고, 하나님은 그들에게 크신 은총을 베푸셨다.

 

 

6. 바벨탑(塔)

그 후로 로 한은 쿠사와 메사이를 낳았고

로 샨은 에란과 누가슈율을 낳았으며

그들의 자손은 민족과 여러 백성이 되었다.

그들의 자손은 진영(陣營)을 넓혀 도시를 건설하였다.

그들의 노래는 모두 같은 운율(韻律)이며 같은 음악이었다.

그 들은 모두가 같은 말과 언어로 말하였다.

그런데 어랍쇼, 거대한 도시를 만들자고 하였다.

자, 하늘까지 닿는 매우 높은 탑을 쌓자고,

이는 잘못된 일이었으나 그들은 강행하였다.

 

하나님은 그들을 벌하시어 언어와 악센트를 바꾸셨다.

분노가 임하시사 하나님은 말과 소리의 장단을 혼란케 하셨다.

누가 말을 하여도 옆 사람은 그가 무슨 말을 하고 있는지 알 수 없었다.

낱말을 들려주어도 사람들은 그 뜻을 알아들을 수 없었다.

따라서 그들이 건설하고 있었던 도시는 마무리되지 못하였다.

그들이 힘들여서 만들고 있었던 탑은 이처럼 미완성인 채 남아있을 수밖에 없었다.

그러자 그들은 절망하였고, 온 세계에 흩어져 나갔으며, 그들은 서로가 이리저리 헤어져서 지구를 빙 돌게 되었다.

그들은 여섯 지역에 이르렀고, 여섯 나라 말을 하게 되었다.

다음과 같은 유사성에 주의를 기울여주기 바란다.


함의 자손 = 성경 : 구스, 미스라임 / 묘족 : 구슈, 메세이.

셈의 자손 = 성경 : 엘람, 앗수르 / 묘족 : 엘람, 누가수르.

 

 

7. 묘족(苗族)의 계보(系譜)

족장 야후우는 여러 국가의 중심지에 살았다.

5) 직역하면 "그들은 헤어져 나아가 거주하였고, 구슬 같은 지구를 일주(一周) 한다." 가 된다. 묘족인들은 지구가 둥글다는 사실을 전혀 알지 못했으므로 이 구절은 묘족 최초의 사람의 지식이 완벽하였다는 것을 보고 주고 있는 듯하다. 즉, 진화(進化)가 아니라 퇴화(退化)하고 있는 것이다.

 

그의 아들은 족장 고오멘이라 불리었다.

그가 처로 삼은 여인은 여족장 고오용이라고 불리었다.

손자와 손자의 처는 두 사람 모두 이름을 튜우탄이라 하였다.

후손들은 차례대로 다음과 같았다.

족장 가운단 메우=완

여족장 카운단 메우=쥬우

족장 간겐 네왕(처는 없었다)

족장 사아게엑과 여족장 마우 구에

자녀들은 모두 11인으로서 각 가족의 우두머리였다.

이중 5인의 분가(分家)는 묘족(苗族)이 되었으며

6인의 분가는 한족(韓族)으로 동화(同和)되었다.

 

이 이야기는 한족과 묘족의 분리에 대하여, 그 여로와 악마숭배, 및 각 부족으로 분파된 내용에 대하여 계속하여 기술하고 있다. 묘족은 장례나 결혼식 자리에서 가장 중요한 선조를, 실로, 아담까지 거슬러 올라가는 중요한 사람들의 이름을 소리 내어 낭독한다. 끊이지 않고서 이렇게 하여 온 것이 이러한 전승들이 정확하게 된 이유인지도 모른다.

이러한 사실에서 그들은 선조를 더듬어 보면 야곱과 고멜까지 거슬러 올라감을 알 수 있다.

 

암송되어 내려오는 이러한 詩句들은, 이들 묘족을 위해서 더욱 기도하여 주시기를 바라는 뜻으로 번역(譯者註 : 英譯本)한 것을 알게 된 것이다.

 

그들은 확실히 예전부터 참 하나님을 알고 있었다. 그들이 하나님을 아버지로서 그리고 예수를 시인하게 되도록 기도하여 주시기 바란다. 예수 그리스도야말로 우리가 하나님께 돌아갈 수 있는 길로서 이 세상에 보내 주셨던 분이신 것이다.

 

8. 日本語 編輯者 後記

이 창조와 대홍수에 관한 놀라울 만한 기술은, 중국남서부의 산간지역에 살고 있는 묘족의 선조로부터 대대로 세대에서 세대로 면면히 이 어져 내려온 것 같다. 그 이유는 그들이 선교사들과 만나기전에 이 구전(口傳)을 지니고 있었기 때문이다. 이 글은 어네스트 트라욱스(Ernest Traux) 라는 선교사가 영역한 것을 번역한 것이다.

 

트라욱스 선교사는 생애의 거의 전부를 묘족 중에 살면서 주님을 위하여 봉사해온 분이다. 「Acts & Facts」誌가 발생되기 수년 이전에 그는 이 전설문을 나에게 보내주셨다. 최근, 제임스 하니이맨(James Honeyman) 씨라는 분이 그 복사물을 입수하여 내게 보내주었으며, 트라욱스 선교사의 미망인인 엘렌 트라욱스 (Elen Traux) 부인의 주소를 찾아 연락을 취하게 되었다.

 

트라욱스 부인은 현재 이 번역물의 판권을 가지고 있다. 그녀는 친절하게도 그것을 「Impact」지 (주 : 일본 '聖書 と科學の會' 誌의 자매지인데, 의사로서 일본창조과학회를 이끌고 있는, 우사미 마사미(うさみ まさみ, 宇左神正海, 박사가 설립한 단체)의 기사로 게재할 수 있도록 허락하여 주었다.

 

그러므로, 어느 곳에 계신 크리스천이라도 이 놀라운 기록에 접할 수 있게 되었으며, 엘렌 트라욱스 (Elen Traux) 부인이 바라고 있듯이 묘족의 사람들을 위하여 기도하여 주시기를 간절히 바란다.

 

창조와 홍수에 관한 많은 신화가 보존되어 왔지만 바벨탑이나 홍수이후의 인류분산에 관한 내용을 포함하고 있는 것은 매우 드문 상황이다. 이번 입수하게 된 이 글은, 이러한 모든 전승들 중에서 내용상 틀림이 없으며 무엇보다도 성경에 유사한 것들 중의 하나이며, 또한 창세기 기술 내용의 진실성을 증명해 주는 중요하고도 독보적인 자료이다. 예컨대, 지금까지 묘족의 전승에 대한 신뢰성과 번역의 정확성을 확인해 줄 수 있는 사람을 찾지 못한다고 할지라도 이 전승이 진실성이 있음이 분명하며, 오늘날 충분히 신뢰할 만 한 것이다.

 

이 전승을 독자 여러분들과 나누어 가지게 된 사실이 매우 중요하다고 생각한다. 혹시, 어느 분이든 묘족의 전설이나 일반 역사에 대하여 어떠한 내용이든지 이 곳에 기록된 내용 이상의 자료를 가지고 계신 분이 있거든 꼭 연락하여 주기 바란다. (끝).

 

9. 譯者註

본 글은 일본의 「聖書と科學の會」誌의 일본어로 번역되어 있는 것을 입수하여 번역한 것이다. 일본어의 판권을 가지고 있는 일본창조과학회 회장이신 우사미 마사미(宇左神正海) 박사의 허락을 받고서 번역한 것으로 이 지면을 통하여 감사의 뜻을 표한다.

うさみ まさみ(宇佐神正海) 博士. 東北大學醫學部卒。醫學博士。東北大學理學部在學中に進化論の矛盾に氣づき、創造と進化の硏究に入る。日本創造科會硏究會會長。現在、茨城縣國保病院院長。國立水戶病院名譽醫長。(from; Yahoo-Jap.)

 

10. 오소운의 부연(敷衍)

 

가. 묘족이란?

먼저 브리태니커대백과사전의 풀이를 소개한다.

먀오족(苗族) : (병)Miao (웨)Miao, 메오, 몽(Hmong)이라고도 함.

중국, 베트남, 라오스, 타이의 산간지방에 사는 종족. 시노티베트어족의 방언들을 쓴다.

 

중국의 먀오족은 자신들을 몽, 뭉(Hmung) 혹은 무(Hmu)라고 부른다. 먀오족은 구이저우[貴州], 후난[湖南], 쓰촨[四川], 윈난[雲南] 등 중국 남부의 여러 성(省)과 광시좡족 자치구[廣西壯族自治區]에 흩어져 살고 있으며, 언어, 의복, 기타 풍습의 차이로 구별되는 70~80개가량의 각기 다른 집단들이 있는 것으로 추정된다. 1970년대말에 중국 정부는 먀오족이 390만 명에 이른다고 추정했다. 먀오족은 야오족[瑤族]과 밀접한 관계가 있다. 인도차이나의 먀오족 역시 자신들을 메오 혹은 몽이라 부르며 베트남과 라오스의 북부지방에 모여 살고 있다. 베트남의 먀오족은 여자들의 의복색깔로 구별짓는 여러 집단으로 나뉜다(예를 들면 백먀오, 청먀오, 흑먀오, 적먀오, 화[花]먀오). 1980년대초에 이들의 수는 대략 38만 명으로 추산되었다. 타이의 먀오족은 주로 타이 북부지역에 살고 있으며, 자신들을 뭉(H'moong)이라 부른다. 이들 역시 의복 색깔에 따라 여러 집단으로 구별되며, 대다수가 청먀오나 백먀오이다.

대부분의 먀오족은 땅 위에 직접 지은 단층집에서 산다. 농업이 모든 먀오족 집단의 주요 생활수단이며, 옥수수와 벼를 구릉지대 위의 화전(火田)에서 재배한다. 중요한 환금작물인 아편을 재배하여 저지대의 시장에 내다 판다. 자치마을 수준 이상의 행정단위는 거의 없다. 최고의 지위는 마을 추장의 지위이다. 중국에서는 중국 지방관청의 지배를 받고 있다. 먀오족이 비교적 밀집해 살고 있는 라오스와 베트남 북부에서는 때로는 자치마을 수준 이상의 정치적 지위를 얻기도 한다. 대부분의 먀오족은 정령, 귀신, 조상신 등을 숭배한다. 먀오족에게는 악령을 쫓아내는 무당들이 있으며, 제례를 집전하는 성직자들도 있다. 동물을 제물로 바치는 일이 널리 행해진다. 중국에 사는 많은 먀오족은 중국의 중매결혼 풍습을 따르고 있기는 하지만, 젊은이들은 그들의 배우자를 직접 고를 수도 있고 성적(性的)인 면에서 많이 개방되어 있다. 구애(求愛)의 제도화된 형태로는 다른 마을의 남녀로 구성된 여러 집단들 사이에 서로 응답하는 노래를 부르거나 앞뒤로 공을 던지는 놀이가 있다. 일부다처제가 허용되나 사실상 부유층에 국한되어 있다. 가족은 결혼한 아들들과 그 가족들을 포함하여 여러 세대가 함께 살고 있다. 부모가 죽으면 그 가족은 소단위로 분가한다.

 

나. 영어 원문

Genesis According to the Miao People

by Edgar A. Truax

 

11. Introductory Note:

The Miao tribes, or as it is spelled in most encyclopedias "Miautso," at one time occupied most of inland China south of the Yangtze River, but have been gradually driven into the mountains of the southwest by the better-armed and better-organized Chinese. The Miao of our section claim to have been driven out of Kiangsi Province.

 

The Miao traditions are very precise, as compared with those of many primitive peoples, because they are not only handed down in metrical form, but, also, they are in couplets, in which the same or similar meaning is expressed in different wording, so that the second sentence acts as a definition of the first, where it might otherwise not be clear. This is very much like one form of Hebrew poetry - an example of which is found in Psalm 21:1,2.

 

 

12. The Translation

 

가. The Creation

On the day God created the heavens and earth.

On that day He opened the gateway of light.

In the earth then He made heaps of earth and of stone.

In the sky He made bodies, the sun and the moon.

In the earth He created the hawk and the kite.

In the water created the lobster and fish.

In the wilderness made He the tiger and bear,

Made verdure to cover the mountains,

Made forest extend with the ranges,

Made the light green cane,

Made the rank bamboo.

 

나. Man

On the earth He created a man from the dirt.

Of the man thus created, a woman He formed.

Then the Patriarch Dirt made a balance of stones.

Estimated the weight of the earth to the bottom. (Note 1)

Calculated the bulk of the heavenly bodies.

And pondered the ways of the Deity, God.

The Patriarch Dirt begat Patriarch Se-teh.

The Patriarch Se-Teh begat a son Lusu.

And Lusu had Gehlo and he begat Lama.

The Patriarch Lama begat the man Nuah.

His wife was the Matriarch Gaw Bo-lu-en.

Their sons were Lo Han, Lo Shen and Jah-hu. (Note 2)

So the earth began filling with tribes and with families.

Creation was shared by the clans and the peoples.

 

다. The World Wicked

These did not God's will nor returned His affection.

But fought with each other defying the Godhead.

Their leaders shook fists in the face of the Mighty

Then the earth was convulsed to the depth of three strata.

Rending the air to the uttermost heaven.

God's anger arose till His Being was changed;

His wrath flaring up filled His eyes and His face.

Until He must come and demolish humanity.

Come and destroy a whole world full of people.

 

라. The Flood

So it poured forty days in sheets and in torrents.

Then fifty-five days of misting and drizzle.

The waters surmounted the mountains and ranges.

The deluge ascending leapt valley and hollow.

An earth with no earth upon which to take refuge!

A world with no foothold where one might subsist!

The people were baffled, impotent and ruined,

Despairing, horror stricken, diminished and finished.

But the Patriarch Nuah was righteous.

The Matriarch Gaw Bo-lu-en upright.

Built a boat very wide.

Made a ship very vast.

Their household entire got aboard and were floated,

The family complete rode the deluge in safety.

The animals with him were female and male.

The birds went along and were mated in pairs.

When the time was fulfilled, God commanded the waters.

The day had arrived, the flood waters receded.

Then Nuah liberated a dove from their refuge,

Sent a bird to go forth and bring again tidings.

The flood had gone down into lake and to ocean;

The mud was confined to the pools and the hollows.

There was land once again where a man might reside;

There was a place in the earth now to rear habitations.

Buffalo then were brought, an oblation to God,

Fatter cattle became sacrifice to the Mighty.

The Divine one then gave them His blessing;

Their God then bestowed His good graces.

 

마. Babel

Lo-han then begat Cusah and Mesay. (Note 3)

Lo-shan begat Elan and Nga-shur.

Their offspring begotten became tribes and peoples;

Their descendants established encampments and cities.

Their singing was all with the same tunes and music;

Their speaking was all with the same words and language.

Then they said let us build us a very big city;

Let us raise unto heaven a very high tower.

This was wrong, but they reached this decision;

Not right, but they rashly persisted.

God struck at them then, changed their language and accent.

Descending in wrath, He confused tones and voices.

One's speech to the others who hear him has no meaning;

He's speaking in words, but they can't understand him.

So the city they builded was never completed;

The tower they wrought has to stand thus unfinished.

In despair then they separate under all heaven,

They part from each other the globe to encircle. (Note 4)

They arrive at six corners and speak the six languages.

 

바. Miao Genealogy

The Patriarch Jahphu got the center of nations. (Note 5)

The son he begat was the Patriarch Go-men.

Who took him a wife called the Matriarch Go-yong.

Their grandson and his wife both took the name Tutan.

Their descendants are given in order as follows:

Patriarch Gawndan Mew-wan,

Matriarch Cawdan Mew-jew;

Patriarch Jenku Dawvu, Matriarch Jeneo Boje;

Patriarch Gangen Newang (wife not given);

Patriarch Seageweng, Matriarch Maw gueh.

Their children, eleven in number, was each the head of a family.

Five branches became the Miao nation.

Six families joined with the Chinese.

The story continues through many more pages, telling of the separation of the Chinese and Miao; their travels and demon worship, their division into families.

 

The Miao at funerals and weddings recite the ancestry of the principal or principals clear back to Adam. Their frequent use of it may account for its accuracy.

 

사. Notes:

1) The Miao say that on the bottom of the bottom of the earth is a land of dwarfs.

 

2) Note the similarity of some of these names to those in the Bible account: Seth, Lamech, Noah, Ham, Shem, and Japheth.

 

3) Note the similarity:

Ham's descendants: Bible Cush, Mizram; Miao Cusah, Mesay

Shem's descendants: Bible Elam, Asshur; Miao Elan, Nga shur

 

4) The literal translation here is: "They parted went live encircle world ball." The Miao know nothing of the world being round, so this passage seems to indicate the perfect knowledge of the original man - Devolution instead of Evolution.

 

5) From this we see that they trace their ancestry from Japheth and Gomer, which makes them of the Indo-European stock.

 

The Miao did not originally worship idols, but learned this from the Chinese after having been subdued by them. This poem, which is learned by heart and transmitted from generation to generation, is translated and brought to you with the hope that you will be inspired to PRAY MUCH for these people. They evidently once knew the true God. Pray that they may learn to know Him as Father, and Jesus, whom He has sent to be the Way back to Him.

 

아. Editor's Comments:

This remarkable account of creation and the flood apparently has been handed down generation after generation from the ancestors of the Miao tribespeople in the mountains of southwest China, for they possessed this legend before they met missionaries. It was translated into English by a missionary, Ernest Truax, who spent most of his life working for the Lord among these people. He sent me the story many years ago, before Acts & Facts began publication. Recently, Mr. James Honeyman also acquired a copy and sent it to me. He also was able to find the address of Mrs. Ellen Truax, widow of the missionary, and make contact with her.

 

Mrs. Truax has now copyrighted the translation and has graciously given us permission to publish it as an "Impact" article, so that Christians everywhere could become aware of this amazing record, and also could pray for the Miao people as Mr. Truax desired.

 

Although many legends of creation and the flood have been preserved, only a few have included the story of Babel and the post-flood dispersion. This is surely one of the most Bible-like of all these traditions, and bears significant independent testimony to the truth of the record in Genesis. Even though we have been unable so far to locate anyone who can confirm the authenticity of the Miao tradition or the accuracy of its translation, it clearly has the ring of truth about it and we can believe it is authentic until someone can prove otherwise. Its differences from the Biblical account clearly show its source was not directly from the Bible or early Christian missionaries (if any), but its similarities are so striking as to imply that it came from the same original source - namely, the events themselves!

 

In any case, it is certainly of sufficient importance to warrant sharing it with our readers. If anyone has any additional information about the Miao tradition, or their history in general, we would be pleased to hear from them.

 

▶맺는 말(오소온)◀

묘족은 지금은 우리와는 딴 종족처럼 되어 있지만, 그 옛날 아시아를 주름잡던 동이족(東夷族)의 일파임은, 중국의 각종 사서(史書)들이 입증하는 바이다. 그들이 믿는 구전(口傳)이 구약성경에 나오는 창세기 이야기와 비슷한 것은, 당시 동이족들이 야훼 하나님을 믿었다는 증좌라고 주장하는 학자들이 많고, 나도 이에 동의한다.

 

현재 우리 교계에서「단군교의 책」이라 치부하는《한단고기(桓檀古記)》《삼일신고(三一神誥)》《천부경(天符經)》등에 보면, 고조선의 유일신 신봉 사실이 분명히 기록되어 있다. 뿐만 아니라, 이 책들에는 고대 우리 종교가 히브리신앙과 관련되어 있다고 기록되어 있다. 무조건 배척하지만 말고, 우리 교계 역사학자들도 이에 대한 연구가 필요한 때라 생각된다. 위의 책들이 위서(僞書)라는 주장도 있지만, 일본과 중국 등 사학계 일부에서도 이에 대한 연구가 활발함은 반드시 위서만은 아닐 것이라는 생각을 하게 한다.

 

구한 말 선교사들도「하나님」이라는 말을 발견하고 이 민족은 고조선부터 유일신 하나님을 믿은 민족이라며, 자기네 'God' 란 말보다 우리의「하나님」이란 말이 썩 좋다고 부러워하고 있다. 그래서 성경 찬송에 그리스도교의 신명(神名)을「하나님」으로 통일하여 오늘에 이른 것이다.