카테고리 없음

밧세바남편 2011. 6. 5. 01:59

 

 
 
 

카테고리 없음

밧세바남편 2011. 5. 5. 16:37
<link rel="stylesheet" href="http://editor.daum.net/services/blog/css/contents4view.css?ver=1.1.114" type="text/css"/><link rel="stylesheet" href="http://editor.daum.net/services/blog/css/theme4view.css?ver=1.1.114" type="text/css"/>

<OBJECT codeBase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=8,0,0,0" classid=clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000 width=502 align=middle height=399>


A Hard Rain's A Gonna Fall - Joan Baez

 

 

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

어디에 있었니 내 파란 눈의 아들아?
어디에 있었니 내 사랑스런 어린 아들아?
나는 안개 낀 12개의 산비탈을 비틀거리고 다녔어요
가로지른 6개의 고속도로를 걷고 기어다녔어요
7개의 슬픈 숲속으로 들어갔지요
12개의 죽음의 바다 바로 앞에서 정신을 잃었어요             
묘지의 입구로부터 만 마일이나 들어 갔어요

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it,
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

무엇을 보았니, 내 파란눈의 아들아?
무엇을 보았니, 내 사랑스런 어린 아들아?
온통 야생늑대들에 둘러쌓인 갓난 아기를 보았어요
아무도 없는 다이아몬드로 된 도로를 보았어요
끊임없이 피가 떨어지는 검은 나뭇가지를 보았어요
망치를 쥔 피 흘리는 남자들로 가득한 방을 보았어요
물에 잠긴 하얀 사다리를 보았어요
망가진 혀를 가진 만 명의 사람들을 보았어요
어린 아이 손에 들린 총과 예리한 칼을 보았어요

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's a-gonna fall.

무엇을 들었니, 내 푸른 눈의 아들아?
무엇을 들었니, 내 사랑하는 아들아?
경고하며 소리지르는  천둥소릴 들었어요
온 세상을 삼킬듯한 파도 소릴 들었어요
불타는 손을 가진 백 명 북치는 이들의 북소릴 들었어요
듣는 사람없는, 만 가지 소근댐을 들었어요
한 사람이 굶어죽어가는 소리 들었소, 많은 사람의 웃음 소릴 들었어요
빈민가에서 죽은 시인의 노래를 들었어요             
날카로운 비명으로 울부짖는 광대의 소릴 들었어요

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.

누구를 만났니, 내 푸른 눈의 아들아?
누구를 만났니, 내 사랑하는 어린 아들아?
죽은 조랑말 곁에 있는 어린 아일 만났어요
검은 개를 산보시키는 백인 남자를 만났어요
불타는 몸을 지닌 젊은 여자를 만났어요
내게 무지개를 준 어린 소녀를 만났어요
사랑에 상처입은 한 남자를 만났어요
증오에 상처입은 또 다른 남자를 만났어요

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's a-gonna fall.

무엇을 할거니, 내 푸른 눈을 가진 아들아?
무엇을 할거니, 내 사랑하는 어린 아들아?
비가 쏟아지기 전에 다시 밖으로 갈래요
가장 어두운 숲으로 가 그 어둠의 끝까지 걸어 갈래요
모든 것을 빼앗긴 많은 이들이 있는 곳
그들이 마실 물 속에 독이 넘치는 곳,
골짜기에 있는 집은 습기차고 더러운 감옥과 만나는 곳
처형자의 얼굴이 언제나 잘 감춰진 감옥
굶주림이 추하고, 영혼은 잊혀진  곳       
검은 색이 유일한 색이고, 사람이라고는 아무도 없는 곳
나는 그 곳을 말하고 생각하고 이야기하고 숨쉴 거예요
모든 사람이 그 곳을 볼 수 있도록 산 위에 비출거예요
물 밑으로 가라앉을 때까지 바다 위에 서 있을  거예요
그러나 내 노래를 부르기 이전에 그 노래를 잘 알고 있을 거예요

 

출처 : bambi
글쓴이 : 밤비 원글보기
메모 :

 
 
 

카테고리 없음

밧세바남편 2010. 12. 27. 13:10
<link rel="stylesheet" href="http://editor.daum.net/services/blog/css/contents4view.css?ver=1.1.114" type="text/css"/><link rel="stylesheet" href="http://editor.daum.net/services/blog/css/theme4view.css?ver=1.1.114" type="text/css"/>


L'Orphelin...고아/Claude Jerome
 
안개가 사라지듯 사랑은 잠시라고
엄마는 언제나 내게 말씀하셨지
인생도 잠시라고 세상의 모든 것을
조심해서 보라고 아빠는 말하셨지
그러나 엄마도,
아빠까지도
내게서 멀어져가셨네..
거리에서 속임수를 즐기는 친구들을
조심하라 형도 말했었지
그러나 나에게는 친구도 없네.
크리스마스 선물 같은 건 나는 몰라
그러나 내가 어른이 되어
성탄 저녁 내 아이는
내게 선물을 달라 조르겠지..
 
 
 연주: 남택상....

Maman me disait souvent
L'amour ne dure qu'un moment
La neige sur toutes les toits
Avant le matin s'en ira
Mon pere me disait souvent
La vie ne dure qu'un temps
Sur tous mes pieds froides des bleu
Il y en aun peu partout
Mais, moi, ma Mere,
Je ne la connais pas
Quant a mon pere
Il est vient loins de moi
Mon frere me disait souvent
A la venue soit mefiance
Les amis n'existe pas
mais je n'y a cote que moi
Car moi, mon frere, je ne le
connais pas
Car tous amis, il sont vient
loin de moi
Et les Noel, je ne les connois pas
J'espere qu'un jour mon
enfant me dira
hm...

 

 



이노래는 프랑스에서 1969년에 첫 발표된 노래입니다.
이노래를 부른 Claude Jerome은 그당시 22살때 입니다.
그래서 사진도 목소리도 앳된 모습입니다.
이노래는 그이후 많은 가수들에 의해서 리메이크 되었습니다.


 끌로드 제롬은 마치 고아처럼 부모와 같이 살지 않고
조부모에 맡겨져 어린시절과 청소년기를
보내야만 했다고 합니다
애처롭게 들리는것은 그러한 삶의 배경이 감성적으로 잘 녹아서 일까요?

 

특히 한국사람들의 정서에 아주 잘 호소하는 좋은 음악이라고 생각이 드네요..^^*

 




1947년 태어난 제롬은 30년 가수생활을 접고 53를 일기로
2000년 세상을 떠났습니다.
악성종양 (암)이 삶을 앞당기게 했다고 하네요..
30년 가수생활동안 판매된 앨범은 2천 6백만장에 이른다고 합니다.
재능에 비해 불운한 삶을 살았던 아까운 가수였습니다..
 
출처 : 부에니따의 행복한 세상
글쓴이 : 부에니따 원글보기
메모 :