[POP]외국팝송

xoneroom 2020. 5. 9. 09:33

Rain, Rain, Rain (1973) written by Howard Ellington Riddiford Barnes, Lex Konia

 music by Simon Butterfly (= Simon Bernd, Germany)

[1]singing by Simon Butterfly (English ver.)

[2]singing by Simon Butterfly (Deutsche ver.)

 

 

Rain rain oh rain rain
Oh Rain rain la da da da da
Oh rain rain la da da da da
Oh rain rain since you went away
Oh rain rain beating down all day
Oh rain rain never seen such rain
Oh rain rain everything is rain

Lovers often fight but that's not a quarrel
Making up will put it right, that's the moral
When we parted that night you were mine
Did our hearts bring goodbye
So lovers separate and hurt one another
I leave it all to fate and then they discover
They were alone and they still love the same
So they must start again

Oh rain rain since my love has gone
Oh rain rain sun has never shone
Oh rain rain hear it beating down
Oh rain rain feel I'm gonna jump
Oh RAIN RAIN wonder where you are
Oh rain rain never seen a star
Oh rain rain get a stump of string
Oh rain rain life is only rain

 

(Oh rain rain la la la la la)
They will meet again I can't live without you
Every dream I ever dream is about you
I shall know when I see your eyes shine
You will always be mine

 


Oh rain rain since you went away
Oh rain rain beating down all day
Oh rain rain flooding through my brain
Oh rain rain driving me insane insane insane insane insane insane

 

 

 

 

 

 

 

비야, 비야. 오, 비야, 비야~

오, 비야 비야, 라 다 다 다 다

오, 비야 비야, 라 다 다 다 다

 

오, 비야 비야, 당신이 가버린 후부터 비가 오네요

오, 비야 비야, 하루종일 빗방물이 창밖을 때리고 있네요

오, 비야 비야, 그런 비는 본 적이 없어요

오, 비야 비야, 모든 게 비네요

 

연인들은 종종 싸우지만 그건 심한 싸움이 아니잖아요

서로를 알아간다는 건 맞는 거고, 그것이 도덕적일테지요

그날밤 우리가 헤어질 때 당신은 나의 것이었고,

우리들 마음은 이별을 가져왔어요

그래서 연인들은 서로 헤어졌고, 상처를 주었죠..

 

나는 모든 것을 운명에 맡겼고, 그 때 그들은 알았죠

그들은 혼자였고 아직까지 똑같이 사랑한다는 것을

그래서 그들은 다시 시작해야만 하는 거지요

 

오, 비야 비야, 나의 사랑하는 이가 가버린 후부터는 비만 오네요.

오,  비야 비야,  햇볕은 본 적이 없어요

오, 비야 비야, 창 밖에  비는 후두둑 거리고..

오, 비야 비야, 펄쩍 뛸 지경이에요~

오, 비야 비야, 당신이 어디에 있는지 모르겠네요

오, 비야 비야,  별도 본 적이 없어요

오, 비야 비야, 비에서 삶의 그루터기를 찾았어요

오, 비야 비야, 인생은 오직 비라는 것을..

 

그들은 다시 만날 것입니다. 나는 당신 없이는 살 수 없어요

내가 꿈꿨던 모든 것은 당신에 대한 것입니다.

나는 당신의 눈이 반짝일 때를 알 것 입니다

당신은 항상 나의 사랑테니까요

 

오, 비야 비야, 당신이 나를 떠나간 후부터

오, 비야 비야, 하루종일 비가 창 밖을 두드리네요 

오, 비야 비야, 나의 머릿속엔 온통 비가 넘쳐 흐르고 있네요

오, 비야, 비야, 비가 나를 바보로 만드는군요

비야 비야 라 라 라 라 라 네 네 네

비야 비야 라 라 라 라 라

오~ 비야~ 라 라 라 라 라



(가사번역: 티스토리 Kornan's Story @  https://kornan.tistory.com/83)

 

 

 

 

 

 

이 노래는 독일의 사이먼 버터플라이가 부른 독일어, 영어 오리지날 원본보다는 프랑스의 마리 라포레(Marie Laforet; '태양은 가득히' 주인공)가 같은 해인 1973년에 불어로 부른 버전이 대히트를 쳐 세계적으로 크게 알려졌다고 한다.

 

프랑스어 버전은 가사의 내용도 원본과는 다르게 번안이 되어 연인끼리의 슬픔이 아닌, 바람이 나서 엄마를 버리고 떠난 아버지에게 돌아오라, 돌아오라(Viens, Viens) 딸이 호소하는 내용이다. 

 

한국에서도 1974년 김도향과 손창철의 투 코리언스도 번안해서 불렀다.


(자료: 티스토리 [Kornan's Story] @ https://kornan.tistory.com/83)

 

 

 

Rain Rain (1974 레인레인레인 inst.) - 폴 모리아 (Paul Mauriat) 2020.05.09